|
|||||||||||||
Institute of Philology of
the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences |
|
||||||||||||
|
Sibirskii Filologicheskii Zhurnal (Siberian Journal of Philology) | |
|
ArticleName: “The Trembling creature” as a precedent text in modern Russian literature Authors: Visakha Verma, Valerij V. Maroshi Novosibirsk State Pedagogical University, Novosibirsk, Russian Federation In the section Study of literature
Abstract: The paper summarizes the usage of the precedent text, “the trembling creature,” in Russian literature during the last third of the twentieth and the early twenty-first centuries. The text under study appears as quotations, reminiscences, and various paraphrases. Its origin is attributed to Pushkin, who paraphrased the Bible and the Quran in his poetry to create eventually a memorable periphrasis of a God-fearing man. Dostoevsky’s Raskolnikov quotes and then paraphrases Pushkin’s text, altering its original meaning for his own motives. Since that time, dozens of Russian authors have been paraphrasing Raskolnikov. The paraphrases of the most renowned precedent text tend to function as “Raskolnikov’s word,” though in a truncated, form they are semantically connected to Pushkin’s paraphrase in some contexts. The phrase and Raskolnikov’s dilemma both became the locis communis of the intertext of all Russian literature in general and Crime and Punishment in particular. Contemporary post-modern prose incorporates the dilemma in collage chains of reminiscences and paraphrases. It is typically used by the hero or hero-narrator and becomes a means of self-evaluation. The characterological aspect originates from the initial dilemma, depicting careerist protagonists who “have the right” during the evolving capitalism in Russia, crime bosses driven by intellectual ambitions, or conversely, helpless and humiliated intellectuals. However, the instability of all these characters’ statuses and the duality of their self-identification are preserved. The discourse of specific characters striving to consciously imitate Raskolnikov or even surpass him features a repeated paraphrase. Keywords: Dostoevsky, postmodernism, modern literature, precedent text, collage, paraphrase Bibliography: Du Ryer André . L’Alcoran de Mahomet. Paris, Jean François Lucas, 1719, 485 p. Efremov V. A. Kul’turnaya pamyat’ i pretsedentnye fenomeny: sluchay F. M. Dostoevskogo [Cultural memory and precedent phenomena: the case of F. M. Dostoevsky]. The World of Russian Word. 2021, no. 4, pp. 65–72. Kashtaleva K. S. “Podrazhaniya Koranu” Pushkina i ikh pervoistochnik [“Imitations of the Koran” by Pushkin and their primary source]. In: Zap. Kollegii vostokovedov pri Aziatskom muzee AN SSSR [Proc. of the Collegium of Orientalists at the Asiatic Museum of the USSR Academy of Sciences]. Leningrad, 1929, pp. 243–270. Kuz’mina L. A., Remchukova E. N. “Pretsedentnyy mir” F. M. Dostoevskogo v sotsiokul’turnom i “igrovom pole” sovremennykh media [“The precedent world” of F. M. Dostoevsky in the sociocultural and “game field” of modern media]. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. 2022, vol. 13, no. 1, pp. 45–67. Savary C.-É. Le Coran, traduit de l’arabe, accompagné de notes, et précédé d’un abrégé de la vie de Mahomet, tiré des écrivains orientaux les plus estimés. Paris, Garnier Frères, 1892, 533 p. Tikhomirov B. N. “Lazar’! gryadi von”. Roman F. M. Dostoevskogo “Prestuplenie i nakazanie” v sovremennom prochtenii: kniga-kommentariy [“Lazarus! Get out”. F. M. Dostoevsky’s novel “Crime and Punishment” in modern reading: book-commentary]. 2nd ed. St. Petersburg, Serebryanyy vek, 2016, 560 p. |
Institute of Philology Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation +7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru |
© Institute of Philology |