Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences
Monuments of Folklore Siberian Journal of Philology Critique and Semiotics
Yazyki i fol’klor korennykh narodov Sibiri Syuzhetologiya i Syuzhetografiya
Institute of Philology of
the Siberian Branch of
Russian Academy of Sciences
По-русски
  
Sibirskii Filologicheskii Zhurnal (Siberian Journal of Philology)
По-русски
Archive
Editorial board
Our ethical principles
Submission Requirements
Process for Submission & Publication
List of Typos
Search:

Author:

and/or Keyword:

Article

Name: On the origin of some Russian words from the sphere of material culture. I. Water transport: «коч», «бат», «ветка»

Authors: A. E. Anikin

Institute of Philology of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences Novosibirsk, Russian Federation

In the section Linguistics

Issue 3, 2017Pages 140-150
UDK: 811.161.1’373.2DOI: 10.17223/18137083/60/12

Abstract: The article opens a series of publications on the origin and history of Russian (including Russian-Siberian) designations for ships and boats. The author considers the words коч, бат and вéтка. Коч (коча) is the name of an old type of ships. There are several variants of the explanation of this word, but there is no a quite reliable one. It is impossible to accept the comparison of коч(a) with Estonian kuut ‘scow, boat’. It is necessary to reject the popular opinion that коч(a) originates from коца ‘ice cladding, ice coat’. It remains to think about the comparison of коч(a) with the name of vessels as German Kogge, well-known in Northern Europe. According to the Russian dictionary of M. Vasmer, коч(a) is the result of the reverse word formation from *кочка < *кока, a loan-word from a source as Middle-High-German kogge, Dutch kog, kogge. Another way of overcoming the formal problems of comparing коч(a) and kog(ge) is to allow the action of folk etymology. While explaining the Russian dialecticism бат ‘boat dug from a tree; trough’ the author rejects its Proto-Slavic origin. The borrowing from a Scandinavian source such as Old Norse bátr ‘boat’ is accepted. J. Kalima derived Russian dialecticism вéтка ‘shuttle, light boat dug from a tree’ from the name of the river Витка, also Вѣтка and Вятка in the Вятка Province of Russia. Formal difficulties may be solved with the help of the new data (V. L. Vasil’ev) on the variation of the hydroand toponymic stem, reconstructed in the form *Větъka, literally ‘branch’. The oscillation вят- / вѣт- / вет- / вит-, caused by the variation of the reflexes of *ě, also affected the appellatives. The variant with вет- (< вѣт-) was entrenched in the name of the ветка-boat.

Keywords: material culture, vocabulary, etymology, water transport names

Bibliography:

Anikin A. E. Etimologicheskiy slovar’ russkikh dialektov Sibiri. Zaimstvovaniya iz ural’skich, altayskikh i paleoaziatskikh yazykov. 2-e izd., dop. [Etymological dictionary of Russian dialects of Siberia. Loan-words from Uralic, Altaic and Paleoasiatic languages. 2 ed.]. Moscow, Novosibirsk, 2000, 767 p.

Anikin A. E. Etimologicheskiy slovar’ russkikh zaimstvovaniy v yazykakh Sibiri [Etymological dictionary of Russian Loan-word in the languages of Siberia]. Novosibirsk, 2003, 786 p.

Anikin A. E. Ot dialektnogo etimologicheskogo slovar’a k “novomu Fasmeru” [From an etymological dictionary of Russian dialects to the “new Vasmer”]. In: Trudy Otdeleniya istorikofilologicheskikh nauk RAN [Russian Academy of Sciences. Proceedings of the Department of historical and philological sciences 2016]. Moscow, 2016, pp. 255–275.

Anikin A. E. Russkiy etimologicheskiy slovar’. Vyp.1 [Russian etymological dictionary. Iss. 1]. Moscow, 2007.

Battisti C., Alessio G. Dizionario etimologico italiano. V. 1–5. Firenze: G. Barbera, 1968.

Bogoraz V. G. Chukchi. T. 1 [The Chukchees. Vol. 1]. Leningrad, 1934.

Bugaenko B. A., Gal’ A. F. Istoriya sudostroyeniya. Uchebnoe posobie. 1. Ot drevneyshikh vremen do kontsa parusnoy epokhi [History of shipbuilding. Tutorial. Part 1. From ancient times to the end of the sailing era]. Nikolaev, 2005, 250 p.

Dal’ V. I. Tolkovyy slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka: V 4 t. [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language: In 4 vols]. Moscow, GIS, 1955.

Etimologicheskiy slovar’ slavyanskikh yazykov. Pod red. O. N. Trubacheva. Vyp. 1 [Etymological dictionary of Slavic languages / O. N. Trubacheva (Ed.). Iss. 1]. Moscow, 1974.

Falk H., Torp A. Norwegisch-Dänisches etymologisches Wörterbuch. Bd 1–2. 2-e Aufl. Heidelberg: Winter, 1960.

Kalima J. Die russischen Lehnwörter im Syrjänischen. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 29. Helsingfors, 1911. 187 p.

Khelimskiy E. A. Komparativistika, uralistika: Lektsii i stat’i [Komparativistika, uralistika: Lectures and articles]. Moscow, 2000.

Karulis K. Latviešu etimoloģijas vārdnīca. S. 1–2. Rīga, Avots, 1992.

Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 23 erw. Aufl. Bearb. bei E. Seebold. Berlin; New York, Walter de Gruyter, 1999. 921 p.

Kulikovskiy G. Slovar’ oblastnogo olonetskogo narechiya [Dictionary of the regional Olonets dialect]. St. Petersburg, 1898.

Larin B. A. Russko-angliyskiy slovar’-dnevnik Richarda Dzhemsa (1618–1619 gg.) [Russian-English dictionary-diary of Richard James (1618–1619)]. Leningrad, 1959, 424 p.

Laumane B., Nepokupnyi A. P. K postanovke voprosa ob atlase morskoy i rybolovetskoy leksiki Baltiyskogo mor’a [To the formulation of the question of the atlas of the marine and fishing vocabulary of the Baltic Sea]. In: Baltistica. 1968, vol. 4, no. 1.

Lebedev V. D. Okhotskiy dialect evenskogo yazyka [The Okhot dialect of the Lamut language]. Leningrad, 1982.

Lytkin V. I., Gul’aev E. S. Kratkiy etimologucheskiy slovar’ komi yazyka [A short etymological dictionary of the Komi language]. Moscow, 1970, 386 p.

Meulen R., van der. De Hollandsche Zee- en Scheepstermen in het Russisch. Verhandelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen, Afd. Letterkunde, nieuwe Reeks. T. 10, 2. Amsterdam, Müller, 1909. 281 p.

Meyer-Lübke W. Romanisches etymologisches Wörterbuch. 4. Aufl. Heidelberg, 1968.

Mueller G. F. Nachrichten über Völker Sibiriens (1736–1742). Hrsg. von E. Helimski, H. Katz. Hamburger sibirische und finno-ugrische Materialen. Bd 2. Hamburg, 2003.

Mühlenbach K. Lettisch-deutsches Wörterbuch: In 4 Bd. Erg. und fortges. von J. Endzelin. Rīga, 1923–1932.

Myznikov S. A. Atlas substratnoy i zaimstvovannoy leksiki russkikh govorov Severo-Zapada. 2-e izd., ispr. i dop. [Atlas of the substrate and borrowed words of Russian dialects of the Northwest. 2nd ed.]. St. Petersburg, 2007.

Novgorodskiy oblastnoy slovar’. Vyp. 1–13 [Novgorod regional dictionary. Iss. 1–13]. Novgorod, 1992–1995.

Obruchev S. V. Russkiye pomory na Shpitsbergene v XV veke i chto pisal o nikh v 1493 godu n’urnbergskiy vrach [Russian pomors on Spitsbergen in the 15th century and what the Nuremberg doctor wrote about them in 1493]. Moscow, 1964, 148 p.

Panin L. G. Slovar’ russkoy narodno-dialektnoy rechi v Sibiri XVII–XVIII vv. [Dictionary of Russian folk dialect speech in Siberia in 17–18 centuries]. Novosibirsk, 1991.

Podvysotskiy А. Slovar’ oblastnogo archangel’skogo narechiya v yego bytovom i etnograficheskom primenenii [Dictionary of the regional Arkhangelsk dialect in its everyday and ethnographic application]. St. Petersburg, 1885, 198 p.

Slovar’ russkikh govorov Priamur’ya [Dictionary of Russian dialects of the Amur basin]. Moscow, 1983.

Slovar’ govorov Russkogo Severa. T. 1 [Dictionary of dialects of the Russian North. Vol. 1]. Ekaterinburg, 2001.

Slovar’ russkogo yazyka XI–XVII vv. Vyp. 1 [The Dictionary of the Russian Language of the 11–17. Iss. 1]. Moscow, 1975.

Slovar’ russkogo yazyka XVIII v. Vyp. 1 [The Dictionary of the Russian Language of the 18 century. Iss. 1]. St. Petersburg, 1984.

Slovar’ obikhodnogo russkogo yazyka Moskovskoy Rusi XVI–XVII vv. T. 1 [Dictionary of everyday Russian of Moscow Russia of the 16–17 centuries. Vol. 1]. St. Petersburg, 2005.

Slovar’ russkikh narodnykh govorov. Vyp. 1 [Dictionary of Russian folk dialects. Iss. 1]. Moscow, Leningrad, 1966.

Stipa G. J. Vom Ostseefinnischen bis zum Samojedischen reichender Lehnwortschatz im “Russian Vocabulary” (1618–1619) des Richard James. Journal de la Société finnoougrienne. 1981. Iss. 77.

Słownik prasłowiański: In 8 t. Wrocław etc., 1974–2001.

Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja: In 3 volyymit. Helsinki, 1992–1995.

Thörnqvist C. Studien über die nordischen Lehnwörter im Russischen. Uppsala, Stockholm, Almqvist & Wiksell, 1948. 287 p.

Vasil’yev V. L. Eshche raz o proiskhozhdenii nazvaniy reki Vyatka I goroda Vyatka (sovr. Kirov) [Once again about the origin of the names of the river Vyatka and the city of Vyatka (modern Kirov)]. Problems of Onomastics. 2016, vol. 13, iss. 2, pp. 23–39.

Vasmer M. Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka: V 4 t. 2-e izd. Per. s nem. i dop. O. N. Trubacheva [Etymological dictionary of the Russian language: In 4 vols. 2nd ed. Trans. From germ. by O. N. Trubachev]. Moscow, 1986–1987 (1st ed. Moscow, 1964–1973).

Vershinin E. V. Doshchanik i koch v Zapadnoy Sibiri [Doshchanik and koch in West Siberia]. In: Problemy istorii Rossii. Vyp. 4: Evraziyskoe pogranich’e [The problems of Russian history. Part 4: Eurasian borderlands]. Ekaterinburg, 2001, pp. 87–131.

Vershinin E. V., Vizgalov G. P. Koch: iz istorii severnogo russkogo sudostroeniya XVI–XVIII vv. [From the history of the northern Russian shipbuilding of the XVI–XVIII centuries]. In: Problemy istorii Rossii. V. 9: Rossiya i Zapad v perekhodnuyu epokhu ot Srednevekov’ya k Novomu Vremeni [The Problems of Russian history. Part 9: Russia and the West in the transitional epoch from the Middle Ages to the New Time]. Ekaterinburg, 2011, pp. 338–347. Veselovskiy S. B. Onomastikon. Drevnerusskiye imena, prozvishcha i familii [Old Russian names, nicknames and surnames]. Moscow, 1974, 382 p.

Zhilina T. I., Sakharova M. A., Sorvacheva V. A. Sravnitel’nyy slo-var’ komi-zyryanskikh dialektov [A comparative Dictionary of Komi-Zyryan Dialects]. Syktyvkar, 1961, 489 p.

Institute of Philology
Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation
+7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
© Institute of Philology