|
|||||||||||||
Institute of Philology of
the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences |
|
||||||||||||
|
Sibirskii Filologicheskii Zhurnal (Siberian Journal of Philology) | |
|
ArticleName: RAZUM as a Designation of Several Fragments of a Semantic Field «Intellectual Activity» in Corpus Areopagiticum Slavicum Authors: A. L. Solomonovskaya Novosibirsk National Research State University, Novosibirsk, Russian Federation In the section Linguistics
Abstract: The paper deals with the lexical-semantic variants of the lexeme «razum» in Slavic translation in Corpus Areopagiticum Slavicum performed in the second half of the XIV century by a bilingual Serbian monk. The material under investigation is collected both from the translation itself and from an original text produced by Monk Isaiah. The lexem «razum» verbalizes the central elements of the semantic field of «intellectual activity», namely «knowledge», «cognition», «consciousness, mind» (in descending order). The criteria for separating the lexical-semantic variants of the lexeme concerned were the Greek equivalent, the evidence of micro and macro context, and in some cases – a modern translation of the passage from the Greek language. Keywords: semantic field, lexical-semantic variant, razum, idiolect, corpus areopagiticum slavicum Bibliography: Ivashenko O. V. Kognitivnye klassifikatory v semanticheskom pole abstraktnykh leksem: Na materiale leksiko-semanticheskogo polya mental’nykh sostoyaniy v russkom i angliyskom yazykakh [Cognitive classifiers in the semantic field of abstract lexemes: a case study of lexicalsemantic field of mental states in Russian and English]. Philol. Cand. Diss. Voronezh, 2002, 242 p. Khristov I. V. Mesto issledovaniya perevoda grecheskoy filosofii v istoriko-filosofskom izuchenii “Shestodneva” Ioanna Ekzarkha [The significance of the Greek philosophy translation study in historical and philosophical research]. In: Otechestvennaya filosofskaya mysl’ XI–XVII vv. i grecheskaya kul’tura. Kiev, 1991, pp. 181–192. Kolesov V. V. Problemy srednevekovogo znaniya v slavyanskom perevode Areopagitik [Problems of medieval knowledge in Slavonic translations of Corpus Areopagiticum]. In: Otechestvennaya filosofskaya mysl’ XI–XVII vv. i grecheskaya kul’tura. Kiev, 1991, pp. 210–219. Nizhegorodtseva-Kirichenko L. A. Leksiko-semanticheskoe pole “Intellektual’naya deyatel’nost’”: opyt kontseptual’nogo analiza (na materiale sushchestvitel’nykh sovremennogo angliyskogo yazyka) [Lexical-semantic field ‘mental activity’: a case of conceptual study (on the basis of modern English nouns]. Philol. Cand. Diss. Kiev, 2000, 257 p. Rorem P., Lamoreaux J. C. John of Scythopolis and the Dionysian Corpus. Annotating the Areopagite. Oxford, Clarendon Press, 1998, 294 p. Solomonovskaya A. L. Semanticheskoe pole “intellektual’naya deyatel’nost’” v idiolekte srednevekovogo perevodchika [Semantic field of mental activity in the idiolect of a medieval translator]. Bulletin of Slavic Cultures. 2014, no. 31, pp. 118–127. Solomonovskaya A. L. NOĒTOS, NOEROS i LOGIKOS v Corpus Areopagiticum i ego tserkovnoslavyanskom perevode [Noētos, noeros and logikos in Corpus Areopagiticum and its Church-Slavonic translation]. Vestnik NSU. Series: Linguistics and Cross-Cultural Communication. 2016, vol. 12, iss. 1, pp. 52–62. |
Institute of Philology Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation +7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru |
© Institute of Philology |