|
|||||||||||||||||||||||
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук (ИФЛ СО РАН) |
|
||||||||||||||||||||||
|
DOI: 10.25205/2312-6337 Номер свидетельства Роскомнадзора Эл № ФС 77-84783
| |
«Языки и фольклор коренных народов Сибири» — главная | |
|
СтатьяНазвание: К вопросу об употреблении неопределенных местоимений в современном азербайджанском и английском языкахАвторы: Р. О. Ширалиева Азербайджанский университет языков, Баку В рубрике Грамматика
Аннотация: В статье проанализированы неопределенные местоимения английского языка и способы употребления их эквивалентов в азербайджанском языке. Привлечены к анализу неопределенные местоимения /some/ и /any/ в современном английском языке, которые обладают семантическими оттенками, и моменты использования их эквивалентов в современном азербайджанском языке. Азербайджанский лингвист М. Гусейнзаде, исследовав способы использования слов bir, birisi, bəziləri, bir az, bir neçə, xeyli, az-çox, bir qədər, указывает, что эти слова выражают неопределенность. По мнению автора, в азербайджанском языке некоторые из этих слов с прибавлением слова «qədər» выражают неопределенность, другие считаются неопределенными числительными. Следует подчеркнуть, что анализируемые английские неопределенные числительные в азербайджанском языке имеют своеобразные особенности использования. Взаимозамена слов /some/ и /any/ в современном английском языке принципиально невозможна, они употребляются во взаимоисключающих позициях. Исследования показывают, что особенности употребления английских неопределенных местоимений /some/ и /any/ во многом соответствуют употреблению азербайджанских слов, выражающих неопределенность. При этом лексема /some/ употребляется в позитивном значении, а /any/ – для выражения нейтральных или негативных чувств. Ключевые слова: альтернативное употребление, качественные и количественные признаки, неопределенные местоимения Список литературы: Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. 208 с. Сулейманова Д. Н. Функционально-семантический аспект чередования неопределенных местоимений /some/ и /any/ // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. No 4 (305). Вып. 77. С. 82–87. Шапкин А. П. Многозначность /some/ и /any/ в английском языке в ХХ веке. Автореф. дис. ...канд. филол. наук. М.: Наука, 1963. 16 с. Folsom A. The Day after Tomorrow. WarnerBooks, 1995, p. 325. Hüseynzadə M. Müasir Azərbaycan dili. Bakı, Maarif, 1973. 358 s. Jewell L. 31 Dream Street. BCA, 2007. Lakoff R. Some reason swhytherecan’tbe a some-anyrule// Language, 1969, vol. 45, No 3, p. 611. Lowry L. The Giver. Delecorte Press. 1993, p. 68. Maugham S. The Moon and Sixpence. Progress Publishers. Moscow, 1973.239p. Mikszath K. The Siege of Beszterce. CorvinaKiado, 1982, p. 242. Moravia A. The woman of Rome (translated from Italian into English by L. Holland). Penguin Books, 1953. 381 p. Novik N. Temeraire. Harper Collins Publishers. 2006, p. 68. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English. London: Longman, 1972, 1120 p. Shaw B. G. A Fairless Champion of the Truth. Progress Publishers. Moscow, 1977, p. 83. |
ИФЛ СО РАН 630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8 тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru |
Карта сайта Дизайн © ИФЛ СО РАН |