Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences
Monuments of Folklore Siberian Journal of Philology Critique and Semiotics
Yazyki i fol’klor korennykh narodov Sibiri Syuzhetologiya i Syuzhetografiya
Institute of Philology of
the Siberian Branch of
Russian Academy of Sciences
По-русски
  
Sibirskii Filologicheskii Zhurnal (Siberian Journal of Philology)
По-русски
Archive
Editorial board
Our ethical principles
Submission Requirements
Process for Submission & Publication
List of Typos
Search:

Author:

and/or Keyword:

Article

Name: S.A. Yesenin's last poem in German translations

Authors: Khilo Ekaterina Sergeevna

Tomsk State University, Tomsk, Russian Federation

In the section Study of literature

Issue 4, 2012Pages 61-65
UDK: 82-1/29DOI:

Abstract: Transfer multiplicity is the main indicator of reception of a specific author in a foreign language culture. Analysis of the six German translation of the poem S.A. Yesenin’s «До свиданья, друг мой, до свиданья…», presented in the paper, reflects the reception of the Russian poet in Germany.

Keywords: translation , s. yesenin’s works, situation of transfer multiplicity

Bibliography:

Institute of Philology
Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation
+7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
© Institute of Philology