|
|||||||||||||||||||||||
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук (ИФЛ СО РАН) |
|
||||||||||||||||||||||
|
Журналы | |
Сибирский филологический журнал — главная | |
|
СтатьяНазвание: В поисках скрытой истины. Пруст-переводчик Авторы: Ковригина К.Л. Новосибирский государственный педагогический университет В рубрике Литературоведение
Аннотация: В данной статье мы показываем, насколько важной для становления Пруста как писателя была его работа над переводом произведений Рескина. Наше исследование позволяет также доказать необходимость прочтения «Поисков» как «романа-палимпсеста». Ключевые слова: перевод, препятствие, текст, чтение Список использованной литературы: Женетт Ж. Пруст – палимпсест // Женетт Ж. Фигуры: В 2 т. М., 1998. Т. 1. Пруст М. Обретенное время. М., 1999. Пруст М. Пленница. М., 1990. Пруст М. Под сенью девушек в цвету. СПб., 1999. Autret J. L'influence de Ruskin sur la vie, les idées et l'oeuvre de Marcel Proust. Geneve, 1955. Benjamin W. Essais. Paris, 1983. Nordlinger M. Lettres à une amie. Manchester, 1942. Proust M. Le Coté de Guermantes. Paris, 1947. Proust M. Contre Sainte-Beuve, précédé de Pastiches et mélanges et suivi de Essais et articles. Paris, 1965. Proust M. Contre Sainte-Beuve. Paris, 1971. Proust M. Le Carnet de 1908. Paris, 1976.Proust M. Matinée chez la Princesse de Guermantes. Cahiers du «Temps retrouvé» / Ed. H. Bonnet, B. Brun. Paris, 1982. Proust M. Sur la lecture. Arles, 1988. Proust R., Brach P., Mante-Proust S. Correspondance générale de Marcel Proust en 6 vol. t. 3. Paris, 1932. Risset J. Traduction et mémoire poétique. Paris, 2007. Steiner G. After Babel. Oxford, 1975. Valery P. Variations sur les Bucoliques. Paris, 1957. |
ИФЛ СО РАН 630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8 тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru |
Карта сайта Дизайн © ИФЛ СО РАН |