Сибирский филологический журнал | Журналы | Институт филологии СО РАН
главная об институте документы вакансии противодействие коррупции
журналы научные труды конференции электронные ресурсы контакты
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук
(ИФЛ СО РАН)
ENG
 Журналы
Сибирский филологический журнал — главная
In English
Архив выпусков
Редколлегия и редакционный совет
Издательская этика
Требования к оформлению материалов
Порядок приёма и публикации статей
Список замеченных опечаток
Поиск по материалам:

Автор:

и/или ключевое слово:

Адрес редакции: 630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, 8. Институт филологии СО РАН.

Статья

Название: Фонетические особенности языка монгольской исторической хроники Erdeni tunumal neretü sudur (начало XVII века)

Авторы: Павел Олегович Рыкин

Институт лингвистических исследований Российской академии наук, Санкт-Петербург, Россия

В рубрике Языкознание

Выпуск 1, 2022Страницы 192-209
УДК: .512.3, 81-112, 801.82DOI: 10.17223/18137083/78/14

Аннотация:

Статья представляет собой первый в монгольском языкознании опыт систематического анализа некоторых фонетических особенностей уникального памятника монгольской письменности начала XVII в. – так называемой «Истории Алтан-хана» (монг. Erdeni tunumal neretü sudur), единственная рукопись которой хранится в библиотеке Академии общественных наук Внутренней Монголии (Хух-Хото). В статье подробно разбираются такие особенности системы вокализма памятника, как лабиальная гармония гласных, ассимиляция гласных по подъему, предперелом *i, развитие контракционных долгих гласных, элизия гласных непервых слогов, эпентеза гласных в непервых слогах. Анализ языковых характеристик сочинения позволяет отнести его к переходному этапу между доклассическим и раннеклассическим периодом в развитии письменного монгольского языка и рассматривать его как пример смешения лингвистических архаизмов и инноваций, характерного для памятников переходного этапа.

Ключевые слова: монгольские языки, историческая фонетика, письменный монгольский язык, монгольские летописи

Список использованной литературы:

Владимирцов Б. Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия: Введение и фонетика. Л.: Изд-во ЛВИ им. А. С. Енукидзе, 1929. XII, 437 с. (Ленинградский Восточный Ин-т им. А. С. Енукидзе; 33)

Дарбеева А. А. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков: Фонетика. М.: Наука, 1996. 173 с.

Кузьменков Е. А. Лабиальная ассимиляция в среднемонгольском // Вопросы языкознания. 1986. № 3. С. 118–123.

Поппе Н. Н. Монгольский словарь Мукаддимат ал-Адаб. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1938. Ч. 1–2. 452 с. (Тр. / Ин-т востоковедения АН СССР; Т. 14)

Поппе Н. Н. Квадратная письменность. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941. 168 с., 3 вкл. (Тр. / Ин-т востоковедения АН СССР; Т. 21: История монгольской письменности; 1)

Рассадин В. И. Тюркские элементы в языке «Сокровенного сказания монголов» // «Тайная история монголов»: источниковедение, история, филология / Отв. ред. Б. З. Базарова, П. Б. Коновалов. Новосибирск: Наука, 1995. С. 108–114.

Рыкин П. О. Рефлексы интервокальных комплексов *VgV и *VxV в монгольском диалекте словаря «Дада юй / Бэйлу июй» (конец XVI – начало XVII века) // Сибирский филологический журнал. 2019. № 1. С. 161–184.

Нацагдорж Ш. Манжийн эрхшээлд байсан үеийн Халхын хураангуй түүх (1691–1911) [Краткая история Халхи в период маньчжурского господства (1691–1911)]. Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн хэрэг эрхлэх хороо, 1963. 283 c.

Төмөртогоо Д. Монгол хэлний түүхэн авиа зүйн үндэс [Основы исторической фонетики монгольских языков]. Нэмэн дэлгэрүүлсэн хоёрдугаар хэвлэл. Улаанбаатар: Соёмбо принтинг, 2017. 403 c.

Böke. Moγol kelen-ü sudulul = Могэлэюй яньцзю 莫戈勒语研究 [Исследование могольского языка]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un yeke surγaγuli-yin keblel-ün qoriy-a, 1996. 2, 8, 4, 410 с.

Chiodo E. The Mongolian Manuscripts on Birch Bark from Xarbuxyn Balgas in the Collection of the Mongolian Academy of Sciences. Pt. 1. Wiesbaden: Harrassowitz, 2000. 10, 305 p., facs. (Asiatische Forschungen; Bd. 137)

Elverskog J. The Jewel Translucent Sūtra: Altan Khan and the Mongols in the Sixteenth Century. Leiden; Boston: Brill, 2003. xii, 388 p. (Brill’s Inner Asian Library; Vol. 8)

Erdal M. Old Turkic Word Formation: A Functional Approach to the Lexicon. Wiesbaden: Harrassowitz, 1991. Vol. 1–2. XIV, 874 p. (Turcologica; Bd. 7)

Erdal M. A Grammar of Old Turkic. Leiden– Boston: Brill, 2004. xii, 575 p. (Handbook of Oriental studies. Sect. 8: Central Asia; Vol. 3)

Heissig W. Die mongolischen Handschriften-Reste aus Olon süme, Innere Mongolei (16.–17. Jhdt.). Wiesbaden: Harrassowitz, 1976. X, 634 S. (Asiatische Forschungen; Bd. 46)

Janhunen J. On Breaking in Mongolic // Altaica Osloensia: Proceedings from the 32nd Meeting of the Permanent International Altaistic Conference, Oslo, June 12–16, 1989 / Ed. by B. Brendemoen. Oslo: Universitetsforlaget, 1991. P. 181–191.

Janhunen J. Proto-Mongolic // The Mongolic Languages / Ed. by J. Janhunen. London; New York: Routledge, 2003. P. 1–29. (Routledge Language Family Series; 5)

Janhunen J. Mongolian. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 2012. XV, 320 p. (London Oriental and African Language Library; Vol. 19)

J̌iyang Gen Siyüng. Mongγol töröl kelen-ü abiyan-u qaričaγuluγsan sudulul [Сравнительное исследование фонетики монгольских языков]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2016. [9], 13, [1], 3, [1], 340 p.

J̌ürungγ-a. Erdeni tunumal neretü sudur orosiba [Сутра под названием Драгоценная ясность]. Kökeqota: Ӧbӧr Mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2013. [4], 2, 8, 242 p. (Erdeni neretü sudur-un čiγulγan)

Kara G. Late Mediaeval Turkic Elements in Mongolian // De Dunhuang à Istanbul: Hommage à J. R. Hamilton / Prés. par L. Bazin, P. Zieme. Turnhout: Brepols, 2001. P. 73–119. (Silk Road Studies; 5)

Kara G. Dictionary of Sonom Gara’s Erdeni-yin Sang: A Middle Mongol Version of the Tibetan Sa skya Legs bshad: Mongol-English-Tibetan. Leiden; Boston: Brill, 2009. xii, 337 p. (Brill’s Inner Asian Library; Vol. 23)

Kiripolská M. King Arthasiddhi: A Mongolian Translation of “The Younger Brother Don Yod” (Introduction, Transcription with Notes and Facsimile of the Copenhagen Manuscript Mong. 101). Wiesbaden: Harrassowitz, 2001. VIII, 152 p., 59 facs. (Asiatische Forschungen; Bd. 140)

Kollmar-Paulenz K. Erdeni tunumal neretü sudur: Die Biographie des Altan qaγan der Tümed-Mongolen: Ein Beitrag zur Geschichte der religionspolitischen Beziehungen zwischen der Mongolei und Tibet im ausgehenden 16. Jahrhundert. Wiesbaden: Harrassowitz, 2001. XVI, 390 S. (Asiatische Forschungen; Bd. 142)

Kollmar-Paulenz K. Erdeni tunumal neretü sudur (Sūtra Called Jewel-like Translucence): The Biography of the Altan Qaγan of the Tümed-Mongols: A Word-Index of the manuscript preserved in the Institute for History and Literature of the Inner-Mongolian Academy for Social Sciences, Hohot. Bern, 2005. URL: https://www.relwi. unibe.ch/e40363/e355200/e551754/ErdeniTunumal_ger.pdf (дата обращения 02.01.2019).

Kuribayashi H. Some problems in the “breaking of i” in Mongolian // Олон Улсын Монголч Эрдэмтний IV их хурал = Четвертый Международный Конгресс монголоведов = Fourth International Congress of Mongolists / Ред. проф. А. Лувсандэндэв. Улаанбаатар: ШУА-ийн хэвлэл, 1985. P. 118–125.

Ligeti L. Monuments préclassiques: 1. XIIIe et XIVe siècles. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1972. 294 p. (Monumenta linguae mongolicae collecta; 2)

Nugteren H. Mongolic Phonology and the Qinghai-Gansu Languages: Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doktor aan de Universiteit Leiden. Utrecht: LOT, 2011. 563 p. (Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap = Netherlands Graduate School of Linguistics; 289)

Ölmez M. Uyghurism in 'Phags-pa Documents (According to Tumurtogoo) // The Journal of Northern Cultures Studies = Бэйфан вэньхуа яньцзю 北方文化研究. 2018. Vol. 9. P. 1–18.

Poppe N. Das mongolische Sprachmaterial einer Leidener Handschrift // Изв. АН СССР. 1927. № 12/14. С. 1009–1040; 1927. № 15/17. С. 1251–1274; 1928. № 1. С. 55–80.

Poppe N. The Groups *uγa and *üge in Mongol Languages. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Kirjapainon Oy, 1950. 15 p. (Studia Orientalia; 14:8.)

Poppe N. Remarks on the Vocalism of the Second Syllable in Mongolian // HJAS. 1951. Vol. 14, no. 1/2. P. 189–207.

Poppe N. Introduction to Mongolian Comparative Studies. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1955. 300 p. (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne; 110)

Poppe N. The Twelve Deeds of Buddha: A Mongolian Version of the Lalitavistara: Mongolian Text, Notes, and English Translation. Wiesbaden: Harrassowitz, 1967. 173 p., 65 pl. (Asiatische Forschungen; Bd. 23)

Rachewiltz I. de. The Preclassical Mongolian Version of the Hsiao-Ching (In Memoriam A. Mostaert, 1881–1971) // Zentralasiatische Studien. 1982. Bd. 16. P. 7–109.

Rybatzki V. Middle Mongol // The Mongolic Languages / Ed. by J. Janhunen. London; New York: Routledge, 2003a. P. 57–82. (Routledge Language Family Series; 5)

Rybatzki V. Intra-Mongolic taxonomy // The Mongolic Languages / Ed. by J. Janhunen. London; New York: Routledge, 2003b. P. 364–390. (Routledge Language Family Series; 5)

Sečen Č., Baγatur M., Sengge. Ordos aman ayalγun-u sudulul [Исследование ордосского говора]. Kökeqota: Öbör Mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2002. 4, 18, 388 p.

Shimunek A. The Phonology and Lexicon of Early Modern Mongolian and Late Southern Middle Mongol as Documented in a 17th century Ming Chinese-Mongolian Dictionary // Ming Qing Yanjiu. 2014. Vol. 18. P. 97–130.

Svantesson J.-A. Cyclic syllabification in Mongolian // Natural Language & Linguistic Theory. 1995. Vol. 13, iss. 4. P. 755–766.

Svantesson J.-A., Tsendina A., Mukhanova Karlsson A., Franzén V. The Phonology of Mongolian. Oxford: Oxford University Press, 2005. XIX, 314 p. (The Phonology of the World’s Languages)

Weiers M. Untersuchungen zu einer historischen Grammatik des präklassischen Schriftmongolisch. Wiesbaden: Harrassowitz, 1969. VIII, 238 S. (Asiatische Forschungen; Bd. 28)

ЭСТЯ 1989 – Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы ”Җ”, ”Ж”, ”Й” / Отв. ред. Л. С. Левитская. М.: Наука, 1989. 294 с.

Abhi – Cё̄гайто Масахиро 庄垣内. Кодай уйгурубун Абидацумакусярондзицугисо но кэнкю̄ 古代ウイグル文阿毘達磨俱舎論実義疏の研究 = Studies in the Uighur Version of the Abhidharmakośabhāṣya-ṭīkā Tattvārthā. Vol. 1–3. Киото 京都市: Сёкадо 松香堂, 1991–1993. xiv, 344, x, 414, viii, 502 p.

BT I – Hazai G., Zieme P. Fragmente der uigurischen Version des “Jin’gangjing mit den Gāthās des Meister Fu”, nebst einem Anhang von T. Inokuchi: Mit 61 Faksimiles auf 40 Tafeln. Berlin: Akademie-Verlag, 1971. 86 S., 40 Taf. (Schriften zu Geschichte und Kultur des Alten Orients 3: Berliner Turfantexte 1)

BT II – Röhrborn K. Eine uigurische Totenmesse: Text, Übersetzung, Kommentar: Mit 64 Faksimiles auf 64 Tafeln. Berlin: Akademie-Verlag, 1971. 64 S., 64 Taf. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients; 4: Berliner Turfantexte; 2)

BT III – Tezcan S. Das uigurische Insadi-Sūtra: Mit 69 Faksimiles auf 69 Tafeln. Berlin: Akademie-Verlag, 1974. 107 S., 69 Taf. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients; 6: Berliner Turfantexte; 3)

BT V – Zieme P. Manichäisch-türkische Texte: Texte, Übersetzung, Anmerkungen: Mit 178 Faksimiles auf 56 Tafeln. Berlin: Akademie-Verlag, 1975. 90 S., 56 Taf. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients: Berliner Turfantexte; 5.)

BT VII – Kara G., Zieme P. Fragmente tantrischer Werke in uigurischer Übersetzung: Mit 82 Faksimiles auf 49 Tafeln. Berlin: Akademie-Verlag, 1976. 112 S., 49 Taf. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients: Berliner Turfantexte; 7)

BT VIII – Kara G., Zieme P. Die uigurischen Übersetzungen des Guruyogas „Tiefer Weg“ von Sa-skya Paṇḍita und der Mañjuśrīnāmasaṃgīti: Mit 90 Faksimiles auf 50 Tafeln. Berlin: Akademie-Verlag, 1977. 148 S., 50 Taf. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients: Berliner Turfantexte; 8)

BT IX – Tekin Ş. Maitrisimit nom bitig: Die uigurische Übersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schule. T. 1–2. Berlin: Akademie-Verlag, 1980. 264, 187 S. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients: Berliner Turfantexte; 9)

BT XXXVII – Wilkens J. Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien: Edition der altuigurischen Daśakarmathāvadānamālā. Bd. 1–3. Turnhout: Brepols, 2016. 1511 S., 250 Abb. (Berliner Turfantexte; 37)

ET – монгольская хроника Erdeni tunumal neretü sudur ‘Сутра под названием Драгоценная ясность’ (ок. 1607)

HT III – Ölmez M., Röhrborn K. Die alttürkische Xuanzang-Biographie III: Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain herausgegeben, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz, 2001. VIII, 188 S. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 34, T. 7)

HT V – Dietz S., Ölmez M., Röhrborn K. Die alttürkische Xuanzang-Biographie V: Nach der Handschrift von Paris und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz, 2015. VII, 382 S. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 34, T. 11)

HT VII – Röhrborn K. Die alttürkische Xuanzang-Biographie VII: Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain herausgegeben, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz, 1991. [6], 265 S. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 34, T. 3)

HT VIII – Röhrborn K. Die alttürkische Xuanzang-Biographie VIII: Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain herausgegeben, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz, 1996. [6], 272 S. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 34, T. 5)

HT IX – Aydemir H. Die alttürkische Xuanzang-Biographie IX: Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Bd. 1–2. Wiesbaden: Harrassowitz, 2013. X, 494 S. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 34, T. 10)

HT X – Mirsultan A. Die alttürkische Xuanzang-Biographie X: Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz, 2010. 360 S. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 34, T. 9)

Ph – монгольские памятники на квадратном письме (XIII–XIV вв.)

EDT – Clauson G. An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford: Oxford University Press, 1972. xlviii, 989 p.

L – Haltod M., Hangin J. G., Kassatkin S., Lessing F. D. Mongolian-English Dictionary / Ed. by F. D. Lessing. Berkeley –Los Angeles: University of California Press, 1960. xv, 1217 p.

TMEN – Doerfer G. Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen: Unter besonderer Berücksichtigung älterer neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolen- und Timuridenzeit. Bd. 1–4. Wiesbaden: Steiner, 1963–1975. XLVIII, 557, 671, 670, 640 S.

UWb NB II/1 – Rӧhrborn K. Uigurisches Wӧrterbuch: Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien. Neubearbeitung. II. Nomina–Pronomina–Partikeln. Bd. 1: a – asvık. Stuttgart: Steiner, 2015. XXVI, 307 S.

ИФЛ СО РАН
630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
Карта сайта


Дизайн © ИФЛ СО РАН