|
|||||||||||||||||||||||
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук (ИФЛ СО РАН) |
|
||||||||||||||||||||||
|
Журналы | |
Сибирский филологический журнал — главная | |
|
СтатьяНазвание: Перцептивные образы в лагерной прозе и ее переводе на английский язык Авторы: Е. Г. Басалаева, Н. В. Носенко Novosibirsk State Pedagogical University, Novosibirsk, Russian Federation В рубрике Языкознание
Аннотация: Рассматриваются ключевые образы перцепции на материале романа Е. Гинзбург «Крутой маршрут» и его перевода на английский язык. Авторами отмечается, что ведущими каналами восприятия, актуализированными в тексте, являются аудиальный и обонятельный. Звуки и запахи получают дополнительную смысловую нагрузку, выступают маркерами пограничности пространств, сигналами перемен физического или эмоционального состояния героини, источником важной информации. Языковыми средствами выражения перцептивных образов становится аудиальная и одорическая лексика, а также развернутые метафоры, нередко основанные на синкретичности восприятия. Анализ англоязычных переводов текста свидетельствует о достаточно высокой степени эквивалентности в передаче перцептивной образности, хотя не исключены случаи замены или трансформации. Ключевые слова: лексика восприятия, лагерная проза, Е. Гинзбург, метафора, перевод Список использованной литературы: Атаманова Н. В. Лексика восприятия в поэтическом идиолекте А. К. Толстого // Вестник Брян. гос. ун-та. 2017. No 3 (33). С. 183–192. Арнольд И. В. Стилистика декодирования: Курс лекций. Л., 1974. 76 с. Ван Линь. Роман Е. Гинзбург «Крутой маршрут» в контексте лагерной прозы // Успехи современной науки и образования. 2016. No 7, т. 2. С. 108–112. Кириллина Н. В. «И я всюду слышу звуки...»: функции перцептивной лексики слухового восприятия в языке поэзии А. А. Ахматовой // Вестник Моск. гос. обл. ун-та (электронный журнал). 2016. No 4. С. 1–9. URL: https://evestnik-mgou.ru/en/ Articles/Doc/772 (дата обращения 30.03.2020). Комиссаров В. Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых: Учеб.пособие. М.: ЧеРо, 1999. 134 с. Корычанкова С., Крюкова Л. Б., Олицкая Д. А. Перцептивная картина мира в поэтическом переводе (на материале русского и немецкого переводов стихотворения O. Бржезины «Взгляд смерти») // Вестник Том. гос. ун-та. 2018. No 426. С. 39–46. DOI 10.17223/15617793/426/4 Кочетков П. Н. Лексика восприятия в русской поэзии конца ХIХ – начала ХХ века (на материале поэзии В. Я. Брюсова): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1992. 16 с. Митюшова А. С. Конфликт интересов: Мемуары С. И. Аллилуевой и хроника Е. С. Гинзбург в оценке англоязычной критики 1967 г. // Вестник РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология». 2016. No 8. С. 22–35. Райзман М. И. Задержанная литература: Учеб. пособие. Магадан: Охотник, 2009. 108 с. Старикова Л. С. «Лагерная проза» в контексте русской литературы ХХ века: понятие, границы, специфика // Вестник Кемеров. гос. ун-та. 2015. Т. 4, No 2 (62). С. 169–174. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). М.: Филология три, 2002. 415 с. Харитонова Е. В. Основные этапы рецепции русской лагерной прозы средствами английского языка // Вестник Моск. гос. обл. ун-та. Серия: Русская филология. 2017. No 5. С. 149–157. Шаламов В. Т. О прозе // Шаламов В. Т. Собр. соч. В 4 т. / Сост., подгот. текста и примеч. И. Сиротинской. М.: Худож. лит.; Вагриус, 1998. Т. 4: Четвертая Вологда. Вишера: Антироман. Эссе; Письма. URL: https://shalamov.ru/library/21/ 45.html (дата обращения 30.03.2020). Friedberg M. Literary Translation in Russia: A Cultural History. Penn State Press., 1997. 224 p. Wilson E. A Doggish Translation (review of The Poems of Hesiod: Theogony, Works and Days, and The Shield of Herakles, translated from the Greek by Barry B. Powell. University of California Press, 184 pp.) // The New York Review of Books. 2018. Vol. 65, no. 1. URL: https://www.nybooks.com/articles/2018/01/18/hesiod- doggish-translation/ (дата обращения 17.12.2019). |
ИФЛ СО РАН 630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8 тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru |
Карта сайта Дизайн © ИФЛ СО РАН |