![]() |
|
||||||||||||
Institute of Philology of
the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences |
|
||||||||||||
|
![]() | |
DOI: 10.25205/2410-7883 Roskomnadzor certificate number Эл № ФС 77-84792 | |
Syuzhetologiya i Syuzhetografiya | |
![]() |
|
Article
Authors: Anna B. Strelnikova National Research Tomsk State University, Tomsk, Russian Federation; National Research Tomsk Polytechnic University, Tomsk, Russian Federation In the section Literary Life of the Plot
Abstract: The paper considers F. Sologub’s translations of the poems in prose by Ch. Baudelaire, whose writings laid the foundation for the French symbolism. French poems were comprehended through the lens of Sologub’s ideas on the concept of poetry and the roles of poet and reader. The transformations of the particular images and changes in focalization reveal the acts of aesthetic self-identity, unconsciously performed by Sologub in the process of translating the writing by the poet, whose ideas and aesthetics were shared by the translator. Keywords: translation of fiction, interpretation, self-identity, symbolism, poem in pros, the image of poet, the concept of poetry, Sologub, Baudelaire Bibliography: Bagno V. E., Misnikevich T. V. Verlaine v podstrochnikakh i Verlaine v perevode: tvorcheskaya laboratoriya Fyodora Sologuba [Verlaine in the interlinear crib and Verlaive in translation: Fyodor Sologub’s creative lab]. Studia Litterarum, 2020, vol. 5, no. 3, pp. 358–377. (in Russ.) Orlitsky Yu. B. Prozaicheskaya miniatyura, ili stikhotvorenie v proze [The prose miniature, or the poem in prose]. In: Orlitsky Yu. B. Stikh i proza v russkoi literature [Poem and prose in Russian literature]. Moscow, Russian State University for the Humanities Press, 2002, pp. 220–280. (in Russ.) Rybina M. S. “Senilia. Stikhotvoreniya v proze” I. S. Turgeneva i “Gaspar iz t’my” A. Bertranda: poetika zhanra [“Senilia. Stikhotvoreniya v proze” by I. S. Turgenev and “Gaspard de la nuit” by A. Bertrand: the poetics of the genre]. Abstract of Cand. Philol. Sci. Diss. Moscow, 2011, 22 p. (in Russ.) Strelnikova A. B. “Komu nuzhny poety?”: predstavleniya F. Sologuba o roli literatury v zhizni cheloveka i obshchestva [“Who needs poetry?”: F. Sologub’s reflection on the role of literature in human’s life and society]. Tomsk State University Journal, 2024, no. 506, pp. 44–50. (in Russ.) Strelnikova A. B. Iz neizdannykh perevodov F. Sologuba: “Malen’kie poemy v proze” Ch. Baudelaire [Some of F. Sologub’s unpublished translations: “Short Prose Poems” by Ch. Baudelaire]. Tomsk State University Journal of Philology, 2013, no. 1 (21), pp. 98–104. (in Russ.) Strelnikova A. B., Filicheva V. V. Bibliografiya khudozhestvennykh perevodov, vypolnennykh F. Sologubom. Neizdannye i nesobrannye poeticheskie perevody [The bibliography of the fiction translated by F. Sologub. The translations of poetry unpublished and uncollected]. In: Pavlova M. M. (ed.). Fedor Sologub: razyskaniya i materialy [Fyodor Sologub: research and materials]. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie Publ., 2016, pp. 629–709. (in Russ.) Voloshin M. A. Paul Verlaine. Stikhi, vybrannye i perevedennye F. Sologubom [Paul Verlaine. The poems selected and translated by F. Sologub]. In: Voloshin M. A. Liki tvorchestva [The images of art]. Leningrad, Nauka, 1988, pp. 438–442. (in Russ.) |
![]() |
Institute of Philology Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation +7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru |
© Institute of Philology |