![]() |
|
||||||||||||
|
Institute of Philology of
the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
| Sibirskii Filologicheskii Zhurnal (Siberian Journal of Philology) | |
|
Article
Authors: Alexander I. Kulyapin Altai State Pedagogical University, Barnaul, Russian Federation; Russian Christian Academy for Humanities named after Fyodor Dostoevsky, St. Petersburg, Russian Federation In the section Study of literature
Abstract: This paper examines the short story “Svoyak Sergey Sergeevich” written by Vasily Shukshin. The word svoyak (brother-in-law) implies kinship and closeness, yet the protagonist, seeking to emphasize the distance between himself and his wife’s relatives, insists on the formal address “Sergey Sergeevich.” Although once a villager like his brother-in-law, Andrey Korchuganov, he is now a stranger in the rural world. It is no accident that Sergei Neverov favors a traditional banya po-chernomu (black bathhouse). Shukshin establishes a direct correlation between the black bathhouse and the essence of his character: in the steam room, Sergei Sergeevich’s vindictive malice seems to break loose. Gradually, the sins and vices embodied in this character cease to be perceived as merely a socio-psychological phenomenon. A palpable halo of infernality forms around this “petty demon.” In one scene, the hero sings “Vaninsky Port,” a song often called the unofficial anthem of the Kolyma prisoners. Its popularity surged during the thaw, especially following its appearance in the film “Ver’te mne, lyudi” (“Believe Me, People”). Shukshin selected this film as a subject of debate, as it embodied ideas and imagery characteristic of thaw-era cinema. Early in his career, Shukshin endorsed the fundamental tenets of the Khrushchev period. However, by the late 1960s, he had discarded many illusions, particularly the utopian expectation of an immediate communist arrival. Sergei Neverov stated in the journal publication, “Ya uzhe odnoy nogoy v kommunizme, mozhno skazat’” (One might assert that I am already leaning toward communism”). Later, Shukshin deleted this subversive statement. Keywords: Vasily Shukshin, the thaw, poetics, semiotics, symbol, motive, context, conflict Bibliography: Budovskaya E. E., Morozov I. A. Banya [Banya]. In: Slavyanskie drevnosti. Etnolingvisticheskiy slovar’: V 5 t. [Slavic antiquities. Ethnolinguistic dictionary: In 5 vols.]. Moscow, Mezhdunarodnyye otnosheniya, 1995, vol. 1, pp. 138–140. Elistratov V. S. Slovar’ russkogo argo [Dictionary of Russian slang]. Moscow, Russkiye slovari, 2000, 694 p. Fomin V. I. “Kalina Krasnaya”: k istorii postanovki fil’ma [“Kalina krasnaya”: on the history of the film production]. In: Tvorchestvo V. M. Shukshina v Rossii i za rubezhom: Sb. nauch. st., posvyashch. 95-letiyu so dnya rozhdeniya V. M. Shukshina [The work of V. M. Shukshin in Russia and abroad. A collection of scientific articles dedicat-ed to the 95th anniversary of the birth of V. M. Shukshin]. Barnaul, 2024, pp. 454–472. Karapetyan D. Vladimir Vysotskiy. Vospominaniya [Vladimir Vysotsky. Memories]. 2nd ed. Moscow, Zaharov, 2005, 304 p. Khrushchev N. S. O programme KPSS [On the program of the CPSU]. In: XXII s”yezd Kommunisticheskoy partii Sovetskogo Soyuza. Stenograficheskiy otchet [XXII Congress of the Communist Party of the Soviet Union. Verbatim report]. Moscow, Gospolitizdat, 1962, vol. 1608 p. Kryachko L. Boy “za dobrotu” [Fight “for kindness”]. Oktyabr’. 1965, no. 3, pp. 175–184 Malakhov V. A. Blagogoveniye [Reverence]. In: Pravoslavnaya entsiklopediya [Or-thodox encyclopedia]. Moscow, Tserkovno-nauchnyy tsentr “Pravoslavnaya entsi-klopediya,” 2002, vol. 5: Bessonov–Bonvech, pp. 294–296. Manskov S. A. “Gryaz’” i “ochishcheniye” v poezii Vladimira Vysotskogo [“Dirt” and “purification” in the poetry of Vladimir Vysotsky]. In: Studia Litteraria Polono-Slavica. Warszawa, Pol. akad. nauk, 1999, vol. 4: Utopia czystosci i gory smieci [Uto-pia in purity and hot laughter], pp. 377–387. Ozhegov S. I., Shvedova N. Yu. Tolkovyy slovar’ russkogo yazyka: 80 000 slov i frazeologicheskikh vyrazheniy [Explanatory dictionary of the Russian language: 80 000 words and phraseological expressions]. Moscow, A-Temp, 2006, 944 p. Slovar’ tyuremno-lagerno-blatnogo zhargona (rechevoy i graficheskiy portret sovetskoy tyur’my) [Dictionary of prison-camp-thug jargon (speech and graphic portrait of a Soviet prison)]. Moscow, Kraya Moskvy, 1992, 526 p. Uznik Lubyanki. Tyuremnyye rukopisi Nikolaya Bukharina. Sb. dokumentov [The prisoner of Lubyanka. Prison manuscripts of Nikolai Bukharin. Collection of docu-ments]. 2nd ed. Moscow, AIRO-XXI, 2008, 1070 p. Zolotukhin V. S. Znayu tol’ko ya [Only I know]. Moscow, Vagrius, 2007, 524 p. |
![]() |
Institute of Philology Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation +7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru |
© Institute of Philology |