Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences
Monuments of Folklore Siberian Journal of Philology Critique and Semiotics
Yazyki i fol’klor korennykh narodov Sibiri Syuzhetologiya i Syuzhetografiya
Institute of Philology of
the Siberian Branch of
Russian Academy of Sciences
По-русски
  
Sibirskii Filologicheskii Zhurnal (Siberian Journal of Philology)
По-русски
Archive
Editorial board
Our ethical principles
Submission Requirements
Process for Submission & Publication
List of Typos
Search:

Author:

and/or Keyword:

Article

Name: Lexical borrowing of the second half of the 19th century in the letters of I. S. Turgenev

Authors: Yu. G. Zakharova

Pacific State University, Khabarovsk, Russian Federation

In the section Linguistics

Issue 2, 2021Pages 177-191
UDK: 81’373.45DOI: 10.17223/18137083/75/13

Abstract: The paper discusses lexical borrowings from the Western European languages in Russian in the second half of the 19th century in the letters of I. S. Turgenev. The definition of the term “borrowing” is given. The criteria determining the entry of a foreign language unit into the lexical system of the Russian language are specified. The word’s being widely represented in various dictionaries is considered as one of the important criteria to determine the foreign lan- guage word’s common usage. The entry dating of foreign words in the Russian language is specified in letters and other sources. The processes of semantic adaptation of borrowings in the Russian language of the 19th century are analyzed: narrowing, expansion of the meaning and scope of the word usage, complication of the semantic structure, appearance of meanings typical of colloquial speech or having individual authorial character, connotation change. This study allowed considering the letters of I. S. Turgenev as a valuable source for compiling etymological dictionaries of the Russian language since the borrowed vocabulary is not fully reflected in them. The author believes that the material of the letters of I. S. Turgenev should be reflected in the Dictionary of the Russian language of the 19th century. With instability and the dynamics of units being the principle of word selection in the dictionary, borrowed vocabulary will take an important place as an significant part of the neology of this era.

Keywords: Russian neology of the 19th century, foreign language borrowing, semantic adaptation, historical lexicology

Bibliography:

Baryshnikova S. V. Slovari inostrannykh slov19 veka i otrazhenie v nikh semanticheskoy adaptatsii inoyazychnoy leksiki [Dictionaries of foreign words of the 19th century and their reflection of semantic adaptation of foreign vocabulary]. Abstract of Cand. philol. sci. diss. Yuzhno-Sahalinsk, 2010, 23 p.

Blinokhvatova V. M. Russko-frantsuzskiy bilingvizm rossiyskogo dvoryanstva pervoy poloviny 19 veka (na materiale pisem) [Russian-French bilingualism of the Russian nobility of the first half of the 19th century (in letters)]. Cand. philol. sci. diss. Stavropol, 2005, 179 p.

Dorovskikh L. V. Latinskie vkrapleniya v perepiske A. P. Chekhova [Latin inclusions in the correspondence of A. P. Chekhov]. Philological class. 2010, no. 24, pp. 60– 66.

Kitanina E. A. Pragmatika inoyazychnogo slova v russkom yazyke [Pragmatics of a foreign language word in Russian]. Abstract of Dr. philol. sci. diss. Krasnodar, 2005, 40 p.

Krysin L. P. Russkoe slovo, svoe i chuzhoe: Issledovaniya po sovremennomu russkomu yazyku i sociolingvistike [The Russian word, own and alien: Studies on the modern Russian language and sociolinguistics]. Moscow, LRC Publishing House, 2004, 888 p.

Kur’yanovich A. V. Epistolyarnyy diskurs kak sredstvo sovremennoy mezhlichnostnoy i sotsial’noy kommunikatsii [Epistolary discourse as a means of modern interpersonal and social communication]. Siberian Journal of Philology. 2008, no. 4, pp. 215– 224.

Lomakina O. V. Inoyazychnaya frazeologiya i paremiologiya v tekstakh L. N. Tolstogo: osobennosti pereklyucheniya yazykovogo koda [Foreign phraseology and paremiology in the texts of L. N. Tolstoy: features of language code switching]. Cherepovets State University Bulletin. 2014, no. 7, pp. 93–96.

Priemysheva M. N. Problema semanticheskoj adaptacii zaimstvovannogo slova v russkom yazyke 19 v. [The problem of semantic adaptation of the borrowed word in the 19th century Russian language]. In: Slovar’ russkogo yazyka 19 v. Problemy, issledovaniya, perspektivy [Dictionary of the 19th century Russian language. Problems, research, prospects]. St. Petersburg, Nauka, 2003, pp. 51–58.

Procenko E. A. K probleme klassifikacii leksiki inoyazychnogo proiskhozhdeniya [To the problem of classification of foreign origin vocabulary]. Vestnik VSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2006, no. 2, pp. 92–99.

Protsenko E. A. Mezh”yazykovoe perekodirovanie v tvorchestve F. M. Dostoevskogo [Interlanguage Recoding in the works of F. M. Dostoevsky]. Cand. philol. sci. diss. Voronezh, 2002, 230 p.

Sasimovich E. R., Leshutina I. A. Inoyazychnye vkrapleniya v epistolyarnom diskurse A. I. Gercena [Foreign language inclusions in the epistolary discourse of A. I. Herzen]. The Bryansk State University Herald. 2012, no. 2, pp. 314–318.

Sorokin Yu. S. Razvitie slovarnogo sostava russkogo literaturnogo yazyka: 30-e– 90-e gody 19 v. [The development of the vocabulary of Russian literary language: the 30-90th years of the 19th century]. Moscow, Leningrad, Nauka, 1965, 565 p.

Vishnyakova E. A. Inoyazychnye vkrapleniya v epistolyarnoy proze V. A. Zhukovskogo [Foreign inclusions in epistolary prose by V. A. Zhukovsky]. Scientific notes of Orel State University. 2017, no. 4 (77), pp. 60–65.

Zakharova Yu. G. Metayazykovaya refleksiya v pis’makh russkikh pisateley 19 v. [Metalinguistic reflection in the letters of Russian writers of the 19th century]. Russian language at school. 2017, no. 7, pp. 54–58.

Institute of Philology
Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation
+7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
© Institute of Philology