|
|||||||||||||||||||||||
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук (ИФЛ СО РАН) |
|
||||||||||||||||||||||
|
DOI: 10.25205/2410-7883 Номер свидетельства Роскомнадзора Эл № ФС 77-84792 | |
Сюжетология и сюжетография | |
|
СтатьяНазвание: О ТИПОЛОГИЧЕСКОМ СЮЖЕТЕ КРАСНОЙ ШАПОЧКИ В ЕВРОПЕЙСКОМ И АРМЯНСКОМ КОНТЕКСТАХ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРРО, БРАТЬЕВ ГРИММ, КАЛФАЯНА, ПАРОНЯНА, ДАДИАН ВАЙТ) Авторы: Т. С. Симян В рубрике Литературная жизнь сюжета
Аннотация: В типологическом ключе в статье показаны мотифемные (термин Пайка) «расхождения» между первичными европейскими «инвариантами» (Перро, Братья Гримм) и их переложениями, «эманации» в армянских переводах. Статья описана в семиотическом, типологическом ключе, также учтены теоретические предпосылки В. Проппа, А. Дандеса, Ю. Лотмана. Мотифемный и типологический анализ эмпирического материала показал, что вариант Красной Шапочки у Перро был адресован взрослому реципиенту, а у братьев Гримм – детям. Реципиенты и культурный контекст (Просвещение, романтизм) сыграли важную роль при обработке фольклорного материала. Мотифемы и функции волшебной сказки имели существенное значение при построении авторской наррации. Армяно-американская версия Красной Шапочки представляется как нейтральная версия по отношению европейским первоисточникам. Основная фабула сказки взята от Перро, но с некоторой редакцией, без ужасающих моментов, поскольку адресантом данной сказки являются дети предшкольного возраста армянской диаспоры, живущие во внеязыковом пространстве своих предков. Ключевые слова: Красная Шапочка, мотив, мотифема, авторская сказка, типология сказки, функция, трансформация текста Список использованной литературы: Андреев Н. П. Комментарии // Перро Ш. Сказки / Пер. под ред. М. Петровского). М.; Л.: Academia, 1936а. С. 357–388. Андреев Н. П. Сказки Перро // Перро Ш. Сказки / Пер. под ред. М. Петровского). М.; Л.: Academia, 1936б. С. IX–XXXIX. Боккаччо Дж. Декамерон. М.: Правда, 1989. 671 с. Братья Гримм. Сказки. М.: Росcмэн, 1998. 144 с.Блюменфельд В. М. Шарль Перро // Перро Ш. Сказки. Л.: Худож. лит., 1936. С. 3–30. Дандес А. Фольклор: семиотика и / или психоанализ: Сб. ст. М.: Вост. лит., 2003. 239 с. Зотова Т. А. Самоирония и самопародия в драматургии Л. Тика: два сюжета на религиозную тему (святая Геновева vs маленькая Красная Шапочка) // Новые российские гуманитарные исследования / Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького РАН. М., 2012. № 7. Калфаян А. Новая хрестоматия. Париж: Св. Пуэрте, 1861. 416 с. Макарян А., Согоян А. По следам изложения армянской сказки (Перро, братья Гримм, Акоп Паронян) // Вем. 2017. № 4 (60), окт.-дек. С. 123–139. Силантьев И. В. Нарратология и сюжетология: к разграничению предмета ис- следования // Сюжетология и сюжетография. 2014. № 1. С. 3–8. Перро Ш. Сказки / Пер. под ред. М. Петровского. М.; Л.: Academia, 1936. 144 с. Перро Ш. Красная шапочка // Литературные сказки зарубежных писателей. М.: Дет. лит., 1982. С. 29–30. Перро Ш. Сказки матушки гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями. М.: Худож. лит., 1991. 142 с. Фаттахова С. В. К вопросу о некоторых особенностях поэтики сказок Ш. Перро // Филология и культура. 2006. № 5. С. 62–70. Эко У. О литературе: Эссе. М.: Издательство АСТ; CORPUS, 2016. 416 с. Grimms Märchen (Mit einem Vorwort von Michael Maar). 1. Auflage. Berlin: Tulipan Verlag, 2010. 201 S. Maar M. Aufs Klavier, aufs Klaviert (Vorwort) // Grimms Märchen (Mit einem Vorwort von Michael Maar). 1. Auflage. Berlin: Tulipan Verlag, 2010, S. 5–7. Schede H.-G. Die Brüder Grimm. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2004. 240 S. Simyan T., Kačāne I. Towards the Understanding of the Concepts “Modernity,” “Modernism” and “Avant-Gardism” in (Post)-Soviet and German Literary Theory (An Attempt of Terminological Unification) // ISPS Convention 2017 “Modernization and Multiple Modernities”. Dubau, United Arab Emirates, 2018. Vol. 2018. P. 1–31. |
ИФЛ СО РАН 630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8 тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru |
Карта сайта Дизайн © ИФЛ СО РАН |