Журнал «Критика и семиотика» | Институт филологии СО РАН
главная об институте документы вакансии противодействие коррупции
журналы научные труды конференции электронные ресурсы контакты
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук
(ИФЛ СО РАН)
ENG
DOI: 10.25205/2307-1737
Номер свидетельства Роскомнадзора Эл № ФС 77-84784 
«Критика и семиотика»
In English
Архив выпусков
Требования к оформлению материалов
Порядок приёма и публикации статей
Редакция
Редакционная коллегия и редакционный совет
Издательская этика
Поиск статей:


Адрес редакции: 630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, 8. Институт филологии СО РАН.
silantev@post.nsu.ru Тел. 8-383-3301331

Статья

Название: Театральный текст как результат трансмутации: соотношение первичной и вторичной моделирующих систем

Авторы: Ольга Александровна Чуреева

Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского, Симферополь, Россия

Выпуск 1, 2023Страницы 469-483
УДК: 81’22:81’25DOI: 10.25205/2307-1753-2023-1-469-483

Аннотация:

Настоящее исследование, предпринятое на материале пьесы А. П. Чехова «Чайка» и вариантов ее интерсемиотического перевода на язык сцены, посвящено рассмотрению некоторых аспектов теории текста, которые представляются важными для понимания закономерностей и особенностей процесса трансмутации. Основная цель работы состоит в том, чтобы определить дифференциальные свойства театрального текста в сравнении с художественным и выяснить, каким образом эти моделирующие системы соотносятся между собой. Анализ теоретического и практического материала позволил выделить и описать ключевые свойства текста сценического произведения (поликодовость, полиадресатность, симультанность, вариативность, имплицитность, перформативность, диалектичность), а также подчеркнуть зависимость статуса театрального текста (конкретизация или манипуляция) от его отношения к инварианту. В качестве основного критерия адекватности интерсемиотического перевода рассматривается функциональная эквивалентность, под которой понимается одинаковое воздействие драматического и театрального текстов на сознание и систему ценностей читателя-зрителя.

Ключевые слова: трансмутация, интерсемиотический перевод, театральный текст, художественное произведение, код

Список литературы:

Ингарден Р. Исследования по эстетике. М.: Иностр. лит., 1962. 570 c.

Лотман Ю. М. Структура художественного текста. Анализ поэтического текста. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2018. 704 с.

Павис П. Словарь театра. М.: Изд-во «ГИТИС», 2003. 516 с.

Чехов А. П. Избранное. М.: ЭКСМО-Пресс,1998. 736 с.

Austin J. How to do things with words. London: Oxford Uni. Press, 1962. 168 p.

Dürrenmatt F. Theater-Schriften und Reden. Zürich: Die Arche, 1972. 287 p.

Kenny D. Equivalence. In: Baker, ed., 1998. P. 77–80.

Rozik E. The homogeneous nature of the theatre medium // Semiotica. 2008. Vol. 168-1/4. P. 169–190.

ИФЛ СО РАН
630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
Карта сайта


Дизайн © ИФЛ СО РАН