Народные песни овюрских тувинцев взорвали интернет | 04.12.2023 |
На официальном канале Института филологии СО РАН, размещенном на одном из популярных видеохостингов, стартовала выкладка полевых материалов – песен тувинцев Овюрского района Республики Тува.
Сформированный два месяца назад плейлист пользуется огромной популярностью в сети «Интернет». В настоящее время суммарное количество просмотров превысило 60 000 и продолжает стремительный рост!
Плейлист видеозаписей «Народные песни тувинцев Овюрского района Тувы» является мультимедийным приложением к коллективной монографии «Песенная традиция овюрских тувинцев в контексте сельско-городской миграции XXI века» (авторы Е. Л. Тирон, А. В. Байыр-оол, И. С. Тарбастаева).
Данные записи сделаны в ходе двух полевых исследований в 2009 и 2022 годах. Первая поездка была организована Новосибирской государственной консерваторией имени М. И. Глинки при поддержке Российского гуманитарного научного фонда в рамках проекта «Сибирская этномузыкологическая экспедиция» (№ 09-04-18020е), в работе которой принимали участие Е. Л. Тирон (рук.), М. М. Бадыргы, А. Х. Кан-оол, В. В. Тирон. Вторая поездка проведена Институтом филологии СО РАН при поддержке Российского научного фонда в рамках реализации проекта № 22-28-01475 – участники: Е. Л. Тирон (рук.), А. В. Байыр-оол, М. М. Бадыргы, С. А. Бадыргы. Маршруты экспедиций в Овюрском районе Тувы следовал по селам Саглы, Хандагайты, Дус-Даг, Чаа-Суур, Ак-Чыраа, кроме того, обследованы некоторые чабанские стоянки. В 2022 г. помимо работы в районе, было проведено интервьюирование овюрских тувинцев, мигрировавших в г. Кызыл и его окрестности и в г. Шагонар.
Видеозаписи песен овюрских тувинцев сопровождается субтитрами, в которых представлен текст на тувинском языке и в переводе на русский язык. Это позволяет зрителям, владеющим тувинским языком (и не только), петь и выучивать песни вместе с носителями традиции. Для широкого круга желающих познакомиться с поэтическим миром тувинских народных песен предлагается перевод текста на русский язык. В комментариях к видеозаписям указываются имена исполнителей и собирателей, время и место записи, архивный источник, автор расшифровки и перевода текста.
Проект «Песенная традиция овюрских тувинцев XXI века в условиях сельско-городской миграции» реализован в 2022–2023 гг. при поддержке Российского научного фонда (№22-28-01475).
«Өвүр хадып чыдыр боор оӊ» / «В Овюре дуют [ветра], наверное» (исп. Ч.-С.Д. Монгуш) |
Аналитика канала |
---|