РНФ поддержал научно-исследовательский проект Института филологии СО РАН «Сибирь и Дальний Восток первой половины XX века как пространство литературного трансфера» | 21.06.2019 |
Российский научный фонд в рамках конкурса 2019 года «Проведение фундаментальных научных исследований и поисковых научных исследований отдельными научными группами» поддержал проект д-ра филол. наук, зав. сектором литературоведения Института филологии СО РАН Игоря Витальевича Силантьева – «Сибирь и Дальний Восток первой половины XX века как пространство литературного трансфера» (проект № 19-18-00127).
Проект направлен на системное исследование письменных источников русской эмиграции в странах Востока. В первую очередь, это Китай (Харбин, Шанхай, Пекин, Тяньцзин), кроме того колонии русских эмигрантов существовали и в Корее, и в Японии, и на Филиппинах. Поскольку пути восточной эмиграции проходили через Сибирь, то Сибирь и русский Китай оказались общим пространством культурного и литературного трансфера. Отдельные процессы, характерные для культуры Сибири 1920-х годов, неразрывно связаны с формированием культуры русской диаспоры на Дальнем Востоке. Можно отметить и другие, противоположные, тенденции в развитии культуры восточной эмиграции и метрополии. Задача проекта реконструировать связи литературной и издательской жизни Сибири эпохи гражданской войны, эпохи существования Дальневосточной республики, картину литературной и издательской жизни Харбина, проследить предысторию и историю формирования литературной карты русского Дальнего Востока. Изучение проблем, связанных с сохранением языковой, национальной и культурной идентичности в условиях эмиграции является одним из приоритетных направлений современного гуманитарного знания. Однако основное внимание было направлено на жизнь и творчество эмигрантов в странах Европы, где русская культурная жизнь концентрировалась в столицах (Прага, Берлин, Париж) и где по воле обстоятельств жили и работали литераторы мирового значения (И. Бунин, М. Цветаева, В. Набоков и многие другие). Проект посвящен комплексному изучению русского рассеяния в противоположном, восточном географическом направлении – в странах азиатско-тихоокеанского региона, где также существовал и эволюционировал литературный процесс. Некоторые из представителей этого процесса уже стали предметом пристального внимания исследователей (А. Несмелов, Вс. Н. Иванов, Л. Хаиндрова, Л. Андерсен и др.), но многие периферийные имена, явления и издания еще ожидают описания и анализа. В восточной эмигрантской культуре были и заметные литературные движения («Чураевка» и «Молодая Чураевка»), и заслуживающие внимания периодические издания. В большинстве случаев это редкие, труднодоступные книги, выборочную коллекцию которых предполагается создать в итоге работы. В коллекцию войдут как сами книги, журналы, газеты, альманахи, представляющие ценность в рамках темы восточной эмиграции, так и научные работы о восточной эмиграции, в том числе и те, что будут подготовлены в процессе работы по гранту. Задача создания такой коллекции усложнена раритетным характером многих изданий, так как перед лицом обстоятельств в результате серии трагических «исходов» люди далеко не в первую очередь заботились о сохранности частных и общественных книжных собраний, тем более собраний периодики. Однако положить начало созданию электронной коллекции восточной эмиграции означает сохранить и систематизировать то, что можно отыскать сейчас, кроме того создание коллекции откроет пути для расширения круга ценных для русской культуры персоналий и печатных изданий.
Главное направление исследований связано с описанием и анализом разных способов сохранения (консервации) и трансформации национальных культурных особенностей русских эмигрантов в странах Востока в пределах разнообразных «практик письма»: проза, поэзия, публицистика, мемуаристика, «эго-документы» (дневники), письма (как периода эмиграции, так и позднейшие эпистолярии). Другое связано с систематизацией тех материалов, на изучении которых будет сосредоточена работа, это и сохранившиеся в архивах и библиотеках Сибири журналы, газеты, отдельные публикации харбинцев и шанхайцев (речь идет о выборочных примерах), это и более поздние мемуарные материалы о русском Китае, которые появлялись уже после исчезновения русского Китая, и появляются вплоть до сегодняшнего дня. Предполагается воссоздание контекстов, связанных с религиозной, идеологической (политика, историософия) и художественной (театр, музыка, изобразительное искусство) жизнью эмиграции в восточном регионе. Результаты работы найдут отражение в цикле аналитических статей и комментированных публикаций (а также републикаций на основании труднодоступных источников) в изданиях из списка ВАК и базы РИНЦ, которые восстановят доселе неизученные страницы истории восточной эмиграции.