РНФ поддержал проект новосибирских лингвистов, направленный на изучение бесписьменных языков | 29.12.2022 |
Подведены итоги конкурса 2022 года новых проектов малых отдельных научных групп (конкурс 2022 года «Проведение фундаментальных научных исследований и поисковых научных исследований малыми отдельными научными группами»). В рамках конкурса экспертным советом Фонда по результатам экспертизы было отобрано 2017 проектов. Гранты выделяются на осуществление фундаментальных научных исследований и поисковых научных исследований в 2023 – 2024 годах по отраслям знаний, указанным в конкурсной документации, с последующим возможным продлением срока выполнения на один или два года. Размер одного гранта РНФ составляет до 1,5 миллиона рублей ежегодно. Общее число членов научного коллектива (вместе с руководителем проекта) – от 2 до 4 человек. Основная задача конкурса – развитие новых для научных коллективов тематик (в том числе, на определение объекта и предмета исследования, составление плана исследования, выбор методов исследования) и формирование исследовательских команд.
Среди победителей конкурса – проект старшего научного сотрудника сектора языков народов Сибири Института филологии СО РАН, кандидата филологических наук Натальи Никитовны Фединой. Проект «Вариативность графики на бесписьменных языках и проблема передачи языка в его письменной форме (на примере чалканского и алюторского языков)» (№ 23-28-00863, 2023 – 2024 гг.) посвящен изучению особенностей функционирования письменности на миноритарных языках в двух регионах России: в Республике Алтай и Камчатском крае. Главная цель проекта – содействовать утверждению нормативной системы письма на двух бесписьменных языках: чалканском и алюторском. Данные языки не являются родственными (чалканский – один из тюркских языков Южной Сибири; алюторский – относится к чукотско-корякской языковой семье), однако в аспекте развития письменности они находятся в сопоставимых условиях. И для чалканского, и для алюторского языков нормативная система письма до сих пор не создана. Публикации на этих языках демонстрируют высокую степень графико-орфографической вариативности. Свободное владение навыками чтения и письма на доминирующем русском языке и, в то же время, усиление этнического самосознания создали исключительные предпосылки для стихийного развития письменности на бесписьменных языках в этнических регионах современной России. В настоящее время наблюдается общая тенденция для рассматриваемых языковых традиций: возрастные носители чалканского и алюторского языков составляют рукописные национально-русские словари-словники. Авторские рукописные и печатные словари на миноритарных языках в записях начала XXI в. пока остаются вне поля зрения лингвистики, между тем в них отражены не только графические предпочтения авторов рукописей и фонетические особенности национальной речи, но также и уникальная, вышедшая из активного употребления национальная лексика.
В рамках проекта будет проведена экспедиционная работа в Республике Алтай и Камчатском крае по документации рукописных словарей и параллельной аудиозаписи соответствующей национальной лексики. Запланировано проведение интервью и анкетирования с носителями чалканского и алюторского языков для выявления прецедентов графико-орфографической вариативности. Изучение документальных (рукописных и печатных) источников на чалканском и алюторском языках, а также спектрографический анализ аудиозаписей национальной лексики помогут выявить принципиальные расхождения между авторскими системами письма и соотнести их с фонологическими особенностями национальной речи.
В ходе проекта планируется пополнение общероссийской лингвистической базы данных «ЛингвоДок», на web-страницах которой будут представлены сканы рукописных словарей на чалканском и алюторском языках, а также соответствующие словникам аудиопримеры национальной лексики. Планируемый объем материала – не менее 1000 лексических единиц по каждому из двух рассматриваемых языков. Все примеры авторских способов записи словоформ будут сопровождаться вариантом, который предлагается использовать как нормативный, переводом на русский язык и транскрипцией, выполненной на основе фонематического анализа аудиозаписей. Для точности транскрибирования будет использован метод спектрографического анализа в программе Praat. Также планируется подготовить к печати чалканско-русский и алюторско-русский словари, отражающие варианты национальной графики в записях начала XXI в., что позволит представить разрозненный рукописный материал системно. Публикация национально-русских словарей на бесписьменных языках будет способствовать утверждению графико-орфографической нормы и создаст условия для разработки учебных программ по чалканскому и алюторскому языкам. Социокультурная значимость исследования заключается в квалифицированной поддержке активных действий представителей малочисленных этносов РФ, заинтересованных в сохранении и трансляции национальной языковой традиции.