|
|||||||||||||||||||||||
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки
Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук (ИФЛ СО РАН) |
|
||||||||||||||||||||||
|
DOI: 10.25205/2410-7883 Номер свидетельства Роскомнадзора Эл № ФС 77-84792 | |
Сюжетология и сюжетография | |
|
СтатьяНазвание: РЕМЕЙК КАК СЮЖЕТНАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ Авторы: М. Р. Арпентьева В рубрике
Аннотация: Статья посвящена феномену ремейка. Современное искусство находится в процессе активного жанрового творчества. Исследования больших и все увеличивающихся массивов текстов и иных результатов творчества побуждает выделить не столько формы и типы, сколько «доминантные стратегии» этого процесса – как «жанрообразования»: циклизация и дециклизация, фрагментация и внешняя случайность конструирования целого при утонченном эстетическом единстве; монодрама как уже устоявшаяся жанрологическая стратегия; фрагментарный игровой диалог текстов; интерпретация текстов, созданных на основе разных родовидовых законов; глобализация ремарок; беллетризация. Ремейк здесь выступает как результат применения этих стратегий: стремления современных авторов к актуализации классики, к деконструкции, адаптации, переделке образцов. Современный ремейк – это интертекст, для которого часто типичны попытки воссоздания целостности и единства мира путем объединения смыслов разных, противоречащих и дополняющих друг друга, текстов. Поэтому в определениях ремейка он рассматривается и как жанр и как форма: критерии оценки произведений – «переделок» – до сих пор не сложись. Ремейком можно назвать «художественный прием деконструкции известных классических сюжетов художественных произведений, в которых авторы по-новому воссоздают, переосмысливают, развивают или обыгрывают их на уровне жанра, сюжета, идеи, проблематики, героев». Ключевые слова: ремейк, интертекст, осмеяние, восстановление, сюжет, сюжетология Список использованной литературы: 1. Бондарєва О. Є. Міф і драма у новітньому літературному контексті: поновлення структурного зв`язку через жанрове моделювання. Київ: Четверта хвиля, 2006. 512 с. 2. Гирц К. Интерпретация культур. М.: РОССПЭН, 2004. 560 с. 3. Ковалів Ю. І. Переробка // Літературознавча енциклопедія: У 2 т. Київ: Академія, 2007. Т. 2. С. 201. 4. Михина Е. В. Интертекстуальные элементы в медиатексте // Медиатекст как целевой элемент журналистского образования в условиях конвергенции СМИ: Монография / Под ред. Л. П. Шестеркиной. Челябинск: РЕКПОЛ, 2013. 198 с. 5. Павис П. Словарь театра. М.: Гитис, 2003. 516 с. 6. Самарин А. Проблемы изучения ремейка в современной русской драматургии // Русская литература. Исследования: Зб. наук. праць. Київ: Вид-во КНУ, 2009. Вип. 13. С. 329–340. 7. Таразевич Е. Ремейк в современной русской драматургии // Современная русская литература: проблемы изучения и преподавания: Сб. ст. по материалам Междунар. науч.-практ. конф. Пермь, 2005. Ч. 1. С. 318–321. 8. Таразевич Е. Г. Интертектуальность как текстообразующий фактор в русской и белорусской драматургии конца XX – начала XXI века: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Минск, 2010. 25 с. 9. Шлейникова Е. Е. Ремейк // Новый филологический вестник. 2011. № 2. С. 139–143. 10. Эко У. Инновация и повторение. Между эстетикой модерна и постмодерна // Философия эпохи постмодерна. Минск: Красико-принт, 1996. С. 48–73. 11. Leitch Th. M. Twice-Told Tales: The Rhetoric of the Remake // Dead ringers: the remake in theory and practice. SUNY Press, 2002. P. 37–63. 12. Усманова А. Повторение или различие, или «Еще раз про любовь» в советском и постсоветском кинематографе // Новое литературное обозрение. 2004. № 69. С. 179–213. 13. Ратабыльская Т. Герменеўтыка і сучасная драматургія // Спыніся, імгненне. Старонкі тэатральнага жыцця Беларусі 1990-х гадоў. Мінск: Каўчэг, 2000. С. 193. 14. Ильин И. П. Пастиш // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: Интелвак, 2001. Стб. 724–725. 15. Семенов В. Г. Травестия // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: Интелвак, 2001. Стб. 1079–1081. 16. Buffardi L. E., Campbell W. K. Narcissism and social networking web sites // Personality and Social Psychology Bulletin. 2008. Vol. 34. № 10. P. 1303–1314. 17. Hood B. The Self Illusion: How the Social Brain Creates Identity. Oxford: Oxford Uni. Press, 2013. 368 p. 18. Ouellette J. Me, Myself, and Why: Searching for the Science of Self. New York; London: Penguin Books, 2014. 336 p. 19. Carr N. The Shallows: What the Internet Is Doing to Our Brains. New York: W. W. Norton & Company, 2011. 288 р. 20. Бодрийяр Ж. Соблазн. М.: Ad Marginem, 2000. 282 с. 21. Пархоменко Я. А. Художественная природа ремейка в контексте современного экранного искусства: Дис. ... канд. искусств. М., 2011. 239 с. 22. Ямпольский M. Перевод и воспроизведение // Язык – тело – случай: кинематограф и поиски смысла. М.: НЛО, 2004. С. 286–299. 23. Zanger A. Film Remakes as Ritual and Disguise. From Carmen to Ripley. Amsterdam, 2006. 24. Moine R. Remakes: les films français à Hollywood. CRNS Editions, 2000. 25. Norton A., McDougal St. Y. Play it again, Sam: retakes on remakes. Berkeley: Uni. of California Press, 1998. 26. Rabinowitz P. J. «What’s Hecuba to us?»: The audience's experience of literary borrowing // The reader in the text / Eds. S. R. Suleiman, I Crosman. Princeton: Princeton: Princeton Uni. Press, 1980. P. 241–263. 27. Bazin A. A propos de reprises // Cahier du cinema. 1951. № 5. P. 52–54. 28. Bazin A. Remade in USA // Cahier du cinema. 1952. № 11. P. 2–6. 29. Лотман Ю. М. Механизмы диалога // Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек – текст – семиосфера – история. М.: Яз. рус. культуры, 1999. С. 193–205. 30. Лотман Ю. М. Избр. статьи. Таллинн: Александра, 1992. Т. 1: Статьи по семиотике и топологии культуры. 480 с. 31. Черняк М. Массовая литература конца ХХ – начала ХХI века: технология или поэтика? // Филологический класс. 2008. № 20 С. 4–11. 32. Урицкий А. Дубль второй // Дружба народов. 2002. № 3. С. 208. 33. Брашинский М., Добротворский С. Что такое ремейк? // Сеанс. 1995. № 10. C. 98–102. 34. Багдасарян О. Ю. Пьесы-ремейки в «Новой драме» // Урал. филол. вестн. Серия: Русская литература XX–XXI веков: направления и течения. 2012. № 1. С. 111–122. 35. Багдасарян О. Ю. Авторизированная трансгрессия: вторичный текст в современной драматургии // Урал. филол. вестн. Серия: Русская литература XX– XXI веков: направления и течения. 2013. № 2 С. 41–51. 36. Багдасарян О. Ю. Теоретические подходы к изучению вторичных текстов // Филологический класс. 2014. № 1 (35). С. 130–140. 37. Нефагина Г. Русская проза конца XX века. М.: Молодая гвардия, 2005. 527 с. 38. Hutcheon L. Beginning to Theorize Adaptation // A Theory of Adaptation. New York: Routledge, 2006. Р. 1–32. 39. Sanders J. Adaptation and appropriation. New York; London: Routledge, 2006. 200 р. |
ИФЛ СО РАН 630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8 тел./факс: 8-(383)330-15-18, ifl@philology.nsc.ru |
Карта сайта Дизайн © ИФЛ СО РАН |