1
Ӄɵԓәм
ӄɵԓәм
три
нɵ̆мсәӈ
нɵ̆мс
ум
-әӈ
ADJ
йасәӈ
йасәӈ
слово
-∅
NOM
2
Әй мәта ԓатнә
әй
один
мәта
какой-нибудь
ԓат
время
-нә
LOC
йăвән
йăвән
река
тɵ̆мпинә
тɵ̆мпи
за
-нә
LOC
кат
кат
два
имиӽән-икиӽән
ими
женщина
-ӽән
DU
-∅
NOM
ики
мужчина
-ӽән
DU
-∅
NOM
вɵ̆ԓӽән
вɵ̆ԓ
жить.PST
-ӽән
SUBJ.3DU
.
3
Әсэӽ
әсэӽ
старый
вɵ̆ԓӽән
вɵ̆ԓ
быть.PST
-ӽән
SUBJ.3DU
,
пырсамтыӽән
пырс
старый
-амтә
CAUS
-ӽән
SUBJ.3DU
.
4
Йәмат
йәмат
очень
кэњар
кэњар
бедный
вɵ̆ԓӽән
вɵ̆ԓ
быть.PST
-ӽән
SUBJ.3DU
,
па мәта ԓатнә
па
раз
мәта
какой-нибудь
ԓат
время
-нә
LOC
ԓитɵ̆т
ԓи
есть
-т
NPP
ɵ̆т
вещь
-∅
NOM
пә
пә
PRTCL.EMPH
ԓивәԓԓәӽән
ԓив
есть
-әԓ
ASP
-ԓ
NPST
-әӽән
SUBJ.3DU
,
па мәта ԓатнә
па
раз
мәта
какой-нибудь
ԓат
время
-нә
LOC
пә
пә
PRTCL.EMPH
әнтә
әнтә
PRTCL.NEG
.
5
Әй мәта ԓатнә
әй
один
мәта
какой-нибудь
ԓат
время
-нә
LOC
пырәс
пырәс
старый
икилиӈки
ики
мужчина
-лиӈки
DIM
-∅
NOM
имиԓнам
ими
женщина
-ԓ
POSSR.3SG
-нам
APPRX
йастәԓ
йастә
сказать
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
:
«
Ɵ̆нтәӄа
ɵ̆нтәӄа
возможно
пә
пә
PRTCL.EMPH
ма
ма
я
-∅
NOM
мәта
мәта
какой-нибудь
воҷ
воҷ
город
-∅
NOM
кәнҷиԓԓәм
кәнҷ
искать
-иԓ
MULT
-ԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
.
6
Тасәӈ
тасәӈ
богатый
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
па вӓрам
па
и
вӓр
дело
-ам
POSSR.1SG
-∅
NOM
ɵ̆йәӽтәԓәм
ɵ̆йәӽтә
найти
-ԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
,
рɵпитԓәԓәм
рɵпитԓә
работать
-ԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
».
7
Ԓичатәӽәԓ
љичатә
приготовить
-ӽәԓ
REFL
-∅
SUBJ.3SG
,
ԓичатәӽәԓмаԓ
љичатә
приготовить
-ӽәԓ
REFL
-м
PP
-аԓ
3SG
пырнә
пыр
после
-нә
LOC
чи
чи
PRTCL.EMPH
сɵҷәм
сɵҷ
шагать
-әм
PP
.
8
Әй
әй
один
ӄăтәԓ
ӄăтәԓ
день
-∅
NOM
мән
мән
идти
-∅
SUBJ.3SG
,
китмәт
кит
два
-мәт
ORD
ӄăтәԓ
ӄăтәԓ
день
-∅
NOM
мән
мән
идти
-∅
SUBJ.3SG
,
ӄɵԓәммәт
ӄɵԓәм
три
-мәт
ORD
ӄăтәԓ
ӄăтәԓ
день
-∅
NOM
.
9
Әйпа
әй
один
па
раз
иттәнат
иттән
вечер
-ат
INSTR
мӱвә сир мӱвә
мӱвә
что
сир
похожий
мӱвә
PRTCL.INDEF
әнәԓ
әнәԓ
большой
воҷәӽа
воҷ
город
-әӽ
-а
LAT
чи
чи
PRTCL.EMPH
йɵ̆вәт
йɵ̆вәт
прийти
-∅
SUBJ.3SG
.
10
Тɵ̆ӽә
тɵ̆ӽә
туда
йɵ̆вәтмаԓ
йɵ̆вәт
прийти
-м
PP
-аԓ
3SG
,
тасәӈ
тасәӈ
богатый
ики
ики
мужчина
ӄота
ӄот
дом
-а
LAT
ԓăӈ
ԓăӈ
заходить
-∅
SUBJ.3SG
.
11
Пәча вӓр
пәча
здравствуй
вӓр
делать
-∅
SUBJ.3SG
панә
панә
и
йастәԓ
йастә
сказать
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
:
«
Ма
ма
я
-∅
NOM
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
вɵ̆сәм
вɵ̆с
быть
-әм
SUBJ.1SG
.
12
Рɵпитԓәтә
рɵпитԓә
работать
-тә
NPP
киҷәм
киҷ
желание.POSSM.SG
-әм
POSSR.1SG
-∅
NOM
вăԓԓ
вăԓ
быть
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
.
13
Нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
мант
ман
я
-т
OBL
рɵпитԓәта
рɵпитԓә
работать
-та
INF
әнтә
әнтә
PRTCL.NEG
вәԓән
вә
брать
-ԓ
NPST
-ән
SUBJ.2SG
?
14
Чу
чу
тот (отвлечённый)
тасәӈ
тасәӈ
богатый
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
йастәԓ
йастә
сказать
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
:
«
Ԓăӈа
ԓăӈ
заходить
-а
IMP.SUBJ.2SG
,
ԓăӈа
ԓăӈ
заходить
-а
IMP.SUBJ.2SG
.
15
Йа
йа
PRTCL.EMPH
вәс
вәс
PRTCL.EMPH
ма
ма
я
-∅
NOM
нӱӈат
нӱӈ
ты
-ат
OBL
ӄɵ̆ты
ӄɵ̆ты
что
вӓрԓәм
вӓр
делать
-ԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
?
16
Йа
йа
PRTCL.EMPH
,
вәԓәм
вә
брать
-ԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
».
17
Панә
панә
и
чу
чу
тот (отвлечённый)
тасәӈ
тасәӈ
богатый
ӄɵнә
ӄɵ
мужчина
-нә
LOC
сопэкәнат
сопэк
сапог
-кән
DU
-ат
INSTR
,
йәԓәп
йәԓәп
новый
сопэкәнат
сопэк
сапог
-кән
DU
-ат
INSTR
мәйи
мәй
давать
-и
PASS
-∅
3SG
.
18
«
Панә
панә
и
тэм
тэм
этот (конкретный)
сопэккән
сопэк
сапог
-кән
DU
-∅
NOM
нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
тɵ̆йиӽәԓа
тɵ̆й
носить
-иӽәԓ
IMP.OBJ.DU
-а
IMP.SUBJ.2SG
.
19
Осӄаԓӽә
осӄаԓ
старый
-ӽә
TRANSL
йәтын
йә
стать
-т
NPP
-ын
3DU
мәта ԓатнә
мәта
какой-нибудь
ԓат
время
-нә
LOC
—
вәсәӈкә
вәс
дыра
-әӈ
ADJ
-кә
TRANSL
,
чу ԓатнә
чу
тот (отвлечённый)
ԓат
время
-нә
LOC
нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
мантэм
ман
я
-т
OBL
-эм
POSS.1
чи
чи
PRTCL.EMPH
йɵ̆вта
йɵ̆вт
прийти
-а
IMP.SUBJ.2SG
.
20
Ма
ма
я
-∅
NOM
нӱӈат
нӱӈ
ты
-ат
OBL
мәта ɵ̆тат
мәта
какой-нибудь
ɵ̆т
вещь
-ат
INSTR
мәԓәм
мә
давать
-ԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
».
21
Йа
йа
PRTCL.EMPH
вәс
вәс
PRTCL.EMPH
чу
чу
тот (отвлечённый)
кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
ӄɵ̆ты
ӄɵ̆ты
что
йәԓ
йә
стать
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
.
22
Рɵпитԓәԓ
рɵпитԓә
работать
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
,
рɵпитԓәԓ
рɵпитԓә
работать
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
,
аԓәӈ
аԓәӈ
утром
,
аԓәӈ
аԓәӈ
утром
киԓ
киԓ
вставать
-∅
SUBJ.3SG
,
ӄɵ̆ты
ӄɵ̆ты
что
йәԓ
йә
стать
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
?
23
Рɵпитԓәӽийәԓ-тɵ
рɵпитԓә
работать
-ӽий
INIT
-әԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
тɵ
PRTCL.EMPH
иттән
иттән
вечер
мɵ̆ҷә
мɵ̆ҷә
до
,
ар мәта
ар
много
мәта
какой
тыԓәс
тыԓәс
луна
-∅
NOM
чэнә
чэнә
так
чи
чи
PRTCL.EMPH
рɵпитԓәӽ
рɵпитԓә
работать
-ӽ
PST.SUBJ.3SG
,
рɵпитԓәӽ
рɵпитԓә
работать
-ӽ
PST.SUBJ.3SG
,
сопэккәԓ
сопэк
сапог
-кәԓ
POSSM.DU
-∅
POSSR.3SG
-∅
NOM
әй мәта ура пә
әй
один
мәта
какой
ур
образ
-а
LAT
пә
PRTCL.NEG
әнтә
әнтә
PRTCL.NEG
йәԓӽән
йә
стать
-ԓ
NPST
-ӽән
SUBJ.3DU
.
24
Әй мәта ԓатнә
әй
один
мәта
какой-нибудь
ԓат
время
-нә
LOC
лэкнә
лэк
дорога
-нә
LOC
әсэӽ
әсэӽ
старый
икәли
ик
мужчина
-әли
DIM
-∅
NOM
ӄуњчәӽтәӽ
ӄуњчәӽтә
встретить
-ӽ
PST.SUBJ.3SG
.
25
Әсэӽәли
әсэӽ
старый
-әли
DIM
икәли
ик
мужчина
-әли
DIM
-∅
NOM
ԓӱватыннам
ԓӱв
он/она
-ат
OBL
ын
-нам
APPRX
пәча вӓр
пәча
здравствуй
вӓр
делать
-∅
SUBJ.3SG
панә
панә
и
њăвмәԓ
њăвм
говорить
-әԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
:
«
Сӓр
сӓр
погоди!
,
кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
,
мант
ман
я
-т
OBL
ӄɵԓәнта
ӄɵԓ
слышать
-әнт
ASP
-а
IMP.SUBJ.2SG
.
26
Ма
ма
я
-∅
NOM
нӱӈаты
нӱӈ
ты
-ат
OBL
-ы
POSS.2
йастәԓәм
йастә
сказать
-ԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
.
27
Та
та
PRTCL
чи
чи
этот
сопэккәԓа
сопэк
сапог
-кәԓ
POSSM.DU
-а
POSSR.2SG
-∅
NOM
чӓл
чӓл
всегда
йәԓәпӽән
йәԓәп
новый
-ӽән
DU
.
28
Ма
ма
я
-∅
NOM
нӱӈат
нӱӈ
ты
-ат
OBL
ɵ̆нәԓтәԓәм
ɵ̆нәԓтә
учить
-әԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
.
29
Нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
мәта
мәта
какой
сопэккәԓа
сопэк
сапог
-кәԓ
POSSM.DU
-а
POSSR.2SG
-∅
NOM
йәӈки
йәӈк
вода
-и
ABL
йәтын
йә
стать
-т
NPP
-ын
3DU
ԓатнә
ԓат
время
-нә
LOC
,
иттәнат
иттән
вечер
-ат
INSTR
кэр
кэр
печь
ɵӽтыйа
ɵӽтый
верх
-а
LAT
пɵ̆нӽиԓа
пɵ̆н
класть
-ӽиԓ
MULT
-а
IMP.SUBJ.2SG
,
ӄăтԓәпты
ӄăтԓ
солнце
-әпты
ADV
чэнә
чэнә
так
ԓәйӽа
ԓәйӽ
делать.IMP
-а
IMP.SUBJ.2SG
панә
панә
и
ԓин
ԓин
они (двое)
-∅
NOM
сорӽа
сор
быстрый
-ӽ
-а
ADV
пыӄэмтәԓиӽән
пыӄэм
гнилой
-тә
VERB
-ԓ
NPST
-и
PASS
-ӽән
3DU
».
30
Чу
чу
тот (отвлечённый)
кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
ӄɵԓәнтәӽ
ӄɵԓ
слышать
-әнт
ASP
-әӽ
PST.SUBJ.3SG
,
тɵ̆ӽәнә
тɵ̆ӽә
туда
-нә
LOC
пә
пә
PRTCL.EMPH
ԓӓйәӽ
ԓӓйәӽ
делать
-∅
SUBJ.3SG
.
31
Ӄɵ̆вҷәк
ӄɵ̆в
далекий
-ҷәк
ATTEN
рɵпитԓәмаԓ
рɵпитԓә
работать
-м
PP
-аԓ
3SG
пырнә
пыр
после
-нә
LOC
,
панә
панә
и
сопэккән
сопэк
сапог
-кән
DU
-∅
NOM
ҷɵ̆йә
ҷɵ̆йә
правда
мата
мата
PRTCL.SUPER
вәсәӈкә
вәс
дыра
-әӈ
ADJ
-кә
TRANSL
йәккән
йәк
стать
-кән
SUBJ.3DU
.
32
Панә
панә
и
чу
чу
тот (отвлечённый)
сопэккәннат
сопэк
сапог
-кән
DU
-нат
COM
тасәӈ
тасәӈ
богатый
ӄуйа
ӄуй
мужчина
-а
LAT
чи
чи
PRTCL.EMPH
мән
мән
идти
-∅
SUBJ.3SG
.
33
«
Та
та
на
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
ԓэйԓа
ԓэйԓ
смотреть
-а
IMP.SUBJ.2SG
!
34
Ма
ма
я
-∅
NOM
сопэкәԓԓам
сопэк
сапог
-кәԓ
POSSM.DU
-ам
POSSR.1SG
-∅
NOM
мӱвә та чиминт
мӱвә
какой
та
PRTCL
чиминт
такой
йәккән
йәк
стать
-кән
SUBJ.3DU
,
вәсәӈкә
вәс
дыра
-әӈ
ADJ
-кә
TRANSL
йәккән
йәк
стать
-кән
SUBJ.3DU
,
осӄаԓӽә
осӄаԓ
старый
-ӽә
TRANSL
йәккән
йәк
стать
-кән
SUBJ.3DU
,
пыӄэмтыӽән
пыӄэм
гнилой
-т
VERB
-ы
PASS
-ӽән
3DU
».
35
Тасәӈ
тасәӈ
богатый
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
тɵ̆ӽнам
тɵ̆ӽ
туда
-нам
APPRX
ԓэйԓәӽ
ԓэйԓ
смотреть
-әӽ
MOM
-∅
SUBJ.3SG
,
ԓэйԓәӽ
ԓэйԓ
смотреть
-әӽ
MOM
-∅
SUBJ.3SG
:
ҷɵ̆йә
ҷɵ̆йә
правда
.
36
«
Йа
йа
PRTCL.EMPH
вәс
вәс
PRTCL.EMPH
,
кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
,
мӱвәԓи
мӱвәԓи
что
-∅
NOM
мосәԓ
мос
быть нужным
-әԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
нӱӈаты
нӱӈ
ты
-ат
OBL
-ы
POSS.2
,
чу ɵ̆тат
чу
тот (отвлечённый)
ɵ̆т
вещь
-ат
INSTR
ма
ма
я
-∅
NOM
нӱӈат
нӱӈ
ты
-ат
OBL
чи
чи
PRTCL.EMPH
мәԓәм
мә
давать
-ԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
.
37
Нӱӈаты
нӱӈ
ты
-ат
OBL
-ы
POSS.2
ӄɵԓәм
ӄɵԓәм
три
сот
сот
сто
ныпэк сɵ̆ӽ
ныпэк
бумага
сɵ̆ӽ
шкура
-∅
NOM
мосәԓ
мос
быть нужным
-әԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
ӄунтә
ӄунтә
если
,
ма
ма
я
-∅
NOM
нӱӈат
нӱӈ
ты
-ат
OBL
мәԓәм
мә
давать
-ԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
.
38
Вăӽ
вăӽ
деньги
-∅
NOM
әнтә
әнтә
PRTCL.NEG
мосәԓ
мос
быть нужным
-әԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
ӄунтә
ӄунтә
если
,
ма
ма
я
-∅
NOM
нӱӈат
нӱӈ
ты
-ат
OBL
ӄɵԓәм
ӄɵԓәм
три
нɵ̆мcәӈ
нɵ̆мс
ум
-әӈ
ADJ
йасәӈат
йасәӈ
слово
-ат
INSTR
йастәԓәм
йастә
сказать
-ԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
.
39
Нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
ӄɵԓәнта
ӄɵԓ
слышать
-әнт
ASP
-а
IMP.SUBJ.2SG
».
40
Чу
чу
тот (отвлечённый)
икилиӈки
ики
мужчина
-лиӈки
DIM
-∅
NOM
нɵ̆мәксәӽ
нɵ̆м
думать
-әксә
REFL
-ӽ
PST.SUBJ.3SG
,
нɵ̆мәксәӽ
нɵ̆м
думать
-әксә
REFL
-ӽ
PST.SUBJ.3SG
,
мӱвәԓи
мӱвәԓи
что
-∅
NOM
мосәԓ
мос
быть нужным
-әԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
.
41
Ҷымәԓ
ҷымәԓ
немного
вăԓԓи
вăԓ
быть
-ԓ
NPST
-и
PASS
-∅
3SG
панә
панә
и
йастәԓ
йастә
сказать
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
:
42
«
Мантэм
ман
я
-т
OBL
-эм
POSS.1
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
вăӽ
вăӽ
деньги
-∅
NOM
әнтә
әнтә
PRTCL.NEG
мосәԓ
мос
быть нужным
-әԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
.
43
Ма
ма
я
-∅
NOM
моӄи
моӄи
раньше
кэњарӽә
кэњар
бедный
-ӽә
TRANSL
вɵ̆ԓәм
вɵ̆ԓ
быть.PST
-әм
SUBJ.1SG
.
44
Әчә арит
әчә арит
всё равно
тасәӈкә
тасәӈ
богатый
-кә
TRANSL
әнтә
әнтә
PRTCL.NEG
йәԓәм
йә
стать
-ԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
.
45
Йа
йа
PRTCL.EMPH
ӄăча
ӄăча
CONJ
нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
мантэм
ман
я
-т
OBL
-эм
POSS.1
ӄɵԓәм
ӄɵԓәм
три
нɵ̆мсәӈ
нɵ̆мс
ум
-әӈ
ADJ
йасәӈ
йасәӈ
слово
-∅
NOM
йаста
йаст
сказать
-а
IMP.SUBJ.2SG
».
46
Кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
ӄɵԓәнтәԓ
ӄɵԓ
слышать
-әнт
MOM
-әԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
.
47
«
Нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
әймәта
әй
один
-мәт
ORD
-а
йасәӈ
йасәӈ
слово
-∅
NOM
йаста
йаст
сказать
-а
IMP.SUBJ.2SG
».
48
«
Нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
мәтаԓи
мәтаԓи
кто-либо
-∅
NOM
ҷэка
ҷэк
беда
-а
LAT
питәԓ
пит
попасть
-әԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
,
йәӈк
йәӈк
вода
-∅
NOM
моста
мос
быть нужным
-та
INF
йәԓ
йә
стать
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
.
49
Нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
йәӈк
йәӈк
вода
-∅
NOM
кәнҷҷа
кәнҷ
искать
-ҷа
INF
њɵрәма
њɵрәм
болото
-а
LAT
йăӈӄиԓа
йăӈӄ
ходить
-иԓ
MOM
-а
IMP.SUBJ.2SG
,
тɵ̆ԓ
тɵ̆ԓ
оттуда
соӽит
соӽит
DIR-S
йәӈк
йәӈк
вода
-∅
NOM
тува
тув
приносить
-а
IMP.SUBJ.2SG
.
50
Китмәт
кит
два
-мәт
ORD
йасәӈ
йасәӈ
слово
-∅
NOM
:
мәтаԓи
мәтаԓи
кто-либо
-∅
NOM
ӄота
ӄот
дом
-а
LAT
йɵ̆вәтԓән
йɵ̆вәт
прийти
-ԓ
NPST
-ән
SUBJ.2SG
ӄунтә
ӄунтә
если
,
нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
,
ɵ̆тәмнә
ɵ̆т
вещь
-әм
POSSR.1SG
-нә
LOC
,
мәҷәкнат
мәҷәк
кулак
-нат
COM
ӄот
ӄот
дом
ɵӽпи
ɵӽпи
дверь
-∅
NOM
сәӈкэ
сәӈк
стучать.IMP
-э
IMP.SUBJ.2SG.OBJ.SG
,
чут
чут
тот (отвлечённый)
пырнә
пыр
после
-нә
LOC
йăӄә
йăӄә
в дом
ԓăӈа
ԓăӈ
заходить
-а
IMP.SUBJ.2SG
.
51
Ɵс
ɵс
а
ӄɵԓәммәт
ӄɵԓәм
три
-мәт
ORD
йасәӈ
йасәӈ
слово
-∅
NOM
:
нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
мәтаԓи
мәтаԓи
кто-либо
-∅
NOM
сӓӈкта-пар
сӓӈк
стучать
-та
INF
=пар
=PRTCL.EMPH
йәԓән
йә
стать
-ԓ
NPST
-ән
SUBJ.2SG
,
мәта
мәта
какой-нибудь
кэви
кэви
молоток
-∅
NOM
,
йуӽ
йуӽ
палка
-∅
NOM
вәԓән
вә
брать
-ԓ
NPST
-ән
SUBJ.2SG
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
панә
панә
и
нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
сӓӈкԓәӽаннә
сӓӈк
стучать
-ԓәӽ
NEGP
-ан
2SG
-нә
LOC
кӓтнә
кӓт
рука
-нә
LOC
ҷымәԓ
ҷымәԓ
немного
катԓэ
катԓ
держать
-э
IMP.SUBJ.2SG.OBJ.SG
,
тɵ̆йэ
тɵ̆й
носить
-э
IMP.SUBJ.2SG.OBJ.SG
,
чут
чут
тот (отвлечённый)
пырнә
пыр
после
-нә
LOC
.
52
Йа
йа
PRTCL.EMPH
тәт
тәт
здесь
чи
чи
PRTCL.EMPH
мәна
мән
идти
-а
IMP.SUBJ.2SG
».
53
Панә
панә
и
чу
чу
тот (отвлечённый)
нɵ̆мәснат
нɵ̆мәс
ум
-нат
COM
чи
чи
PRTCL.EMPH
мән
мән
идти
-∅
SUBJ.3SG
,
йăӄәнам
йăӄә
в дом
-нам
APPRX
кирәӽԓәӽ
кирәӽԓә
повернуть
-ӽ
PST.SUBJ.3SG
,
йăӄә
йăӄә
в дом
тоӽиԓнам
тоӽи
место
-ԓ
POSSR.3SG
-нам
APPRX
,
Әнәԓ
әнәԓ
большой
йăвәннам
йăвән
река
-нам
APPRX
.
54
Әй
әй
один
ӄăтәԓ
ӄăтәԓ
день
-∅
NOM
мәнәԓ
мән
идти
-әԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
,
китмәт
кит
два
-мәт
ORD
ӄăтәԓ
ӄăтәԓ
день
-∅
NOM
,
ӄɵԓәммәт
ӄɵԓәм
три
-мәт
ORD
ӄăтәԓа
ӄăтәԓ
день
-а
LAT
,
ӄăтәԓ йӓҷә
ӄăтәԓ
день
йӓҷә
середина
кимнә
ким
около
-нә
LOC
,
та
та
на
,
лэйԓәԓ
ԓэйԓ
смотреть
-әԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
:
йоӽәм
йоӽәм
бор
йӓҷәнә
йӓҷә
середина
-нә
LOC
чу арит
чу
тот (отвлечённый)
арит
столько
ӄăнтәк ӄɵ
ӄăнтәк
человек
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
!
55
Тɵ̆т
тɵ̆т
так
сӱйԓаԓәт
сӱй
шум
-ԓа
-ԓ
NPST
-әт
SUBJ.3PL
,
вӓԓи
вӓԓи
олень
-∅
NOM
чу арит
чу
тот (отвлечённый)
арит
столько
!
56
Тɵ̆ӽә
тɵ̆ӽә
туда
ванӽә
ван
близкий
-ӽә
TRANSL
йɵ̆вәт
йɵ̆вәт
прийти
-∅
SUBJ.3SG
.
57
Тэми
тэми
PRTCL.EVID
ӄɵ̆ты
ӄɵ̆ты
что
йәӽәт
йәӽ
стать
-әт
SUBJ.3PL
?
58
Әйпи
әй
один
-пи
ADJ
йоӽ
йоӽ
люди
-∅
NOM
йисӽиԓәт
йис
плакать
-ӽи
INIT
-ԓ
NPST
-әт
SUBJ.3PL
.
59
Ӄɵ̆ты
ӄɵ̆ты
что
йәӽәт
йәӽ
стать
-әт
SUBJ.3PL
?
60
Ԓӱвнә
ԓӱв
он/она
-нә
LOC
панә
панә
и
нɵ̆ӄ
нɵ̆ӄ
вверх
пырипи
пыри
спрашивать
-п
MOM
-и
PASS
-∅
3SG
,
әй
әй
один
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
:
61
—
Тэми
тэми
PRTCL.EVID
нәӈ
нәӈ
вы
-∅
NOM
ӄɵ̆ты
ӄɵ̆ты
что
йәӽтәӽ
йәӽ
стать
-тәӽ
SUBJ.2PL
?
62
—
Вәс
вәс
PRTCL.EMPH
,
мәӈ
мәӈ
мы
-∅
NOM
ԓитɵ̆т
ԓи
есть
-т
NPP
ɵ̆т
вещь
-∅
NOM
йа
йа
PRTCL.EMPH
тɵ̆йԓув
тɵ̆й
иметь
-ԓ
NPST
-ув
SUBJ.1PL
,
йәмат
йәмат
очень
чәӈк
чәӈк
жарко
,
йәӈк
йәӈк
вода
-∅
NOM
әнтэм
әнтэм
PRTCL.NEG
.
63
Ӄɵљ
ӄɵљ
откуда
соӽит
соӽит
DIR-S
ɵ̆тәӈ
ɵ̆т
вещь
-әӈ
ADJ
вәԓи
вә
брать
-ԓ
NPST
-и
PASS
-∅
3SG
?
64
Йәӈк
йәӈк
вода
-∅
NOM
ӄɵ̆вән
ӄɵ̆в
далекий
-ән
ADV
тәрәм
тәрәм
кончиться
-∅
SUBJ.3SG
.
65
Панә
панә
и
чи
чи
PRTCL.EMPH
кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
њɵрәма
њɵрәм
болото
-а
LAT
йăӈӄиԓәӽ
йăӈӄ
ходить
-иԓ
MOM
-әӽ
PST.SUBJ.3SG
.
66
Њɵрәмнә
њɵрәм
болото
-нә
LOC
ԓӱв
ԓӱв
он/она
-∅
NOM
йәӈк
йәӈк
вода
-∅
NOM
ӓмәр
ӓмәр
черпать
-∅
SUBJ.3SG
.
67
Панә
панә
и
чу
чу
тот (отвлечённый)
йоӽ
йоӽ
люди
-∅
NOM
ԓӱвнә
ԓӱв
он/она
-нә
LOC
йәӈкат
йәӈк
вода
-ат
INSTR
туват
тув
приносить
-ат
PASS.3PL
.
68
Вӓԓит
вӓԓи
олень
-т
PL
-∅
NOM
,
ԓăвәт
ԓăв
конь
-әт
PL
-∅
NOM
,
мӓсәт
мӓс
корова
-әт
PL
-∅
NOM
әйнам
әйнам
все
йәӈкат
йәӈк
вода
-ат
INSTR
йэњәљчат
йэњәљч
поить
-ат
PASS.3PL
.
69
Ӄăнтәӽ йоӽ
ӄăнтәӽ
человек
йоӽ
люди
-∅
NOM
әйнам
әйнам
все
пә
пә
PRTCL.EMPH
йәӈк
йәӈк
вода
-∅
NOM
йињчәт
йињч
пить.PST
-әт
SUBJ.3PL
,
шай
шай
чай
-∅
NOM
йињчәт
йињч
пить.PST
-әт
SUBJ.3PL
.
70
Панә
панә
и
ԓәӽ
ԓәӽ
они
-∅
NOM
сарнам
сар
передний
-нам
APPRX
мәнтаӽә
мән
идти
-таӽә
INF
йәӽәт
йәӽ
стать
-әт
SUBJ.3PL
.
71
Кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
әчә
әчә
тоже
йɵ̆та
йɵ̆та
вслед за
-∅
3SG
вуӽи
вуӽ
звать.PST
-и
PASS
-∅
3SG
:
«
Нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
пә
пә
PRTCL.EMPH
мәӈ
мәӈ
мы
йɵ̆тав
йɵ̆та
вслед за
-в
1PL
йӱӽа
йӱӽ
идти
-а
IMP.SUBJ.2SG
!
72
»
Панә
панә
и
нɵ̆ӄ
нɵ̆ӄ
вверх
њɵ̆лкәм
њɵ̆ләӄ
радоваться.PST
-әм
PP
йоӽнә
йоӽ
люди
-нә
LOC
чу
чу
тот (отвлечённый)
кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
мӓсат
мӓс
корова
-ат
INSTR
мәйи
мәй
давать
-и
PASS
-∅
3SG
,
ԓăват
ԓăв
конь
-ат
INSTR
мәйи
мәй
давать
-и
PASS
-∅
3SG
:
«
Чит
чит
это
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
әйнам
әйнам
все
нӱӈ
нӱӈ
ты
киҷаӽэ
киҷаӽ
для
-э
POSSR.2SG
».
73
Панә
панә
и
әйӄа
әйӄа
вместе
мәнәт
мән
идти
-әт
SUBJ.3PL
.
74
Ӄɵ̆в
ӄɵ̆в
далекий
вәс
вәс
или
ван
ван
близкий
мәнәт
мән
идти
-әт
SUBJ.3PL
,
мӱвә сир мӱвә
мӱвә
что
сир
похожий
мӱвә
PRTCL.INDEF
воҷа
воҷ
город
-а
LAT
йɵ̆втәт
йɵ̆вт
прийти
-әт
SUBJ.3PL
.
75
Чу
чу
тот (отвлечённый)
воҷнә
воҷ
город
-нә
LOC
ɵк ӄɵнә
ɵк
голова
ӄɵ
мужчина
-нә
LOC
иттән
иттән
вечер
пӓләкнә
пӓләк
сторона
-нә
LOC
мойԓәтә йоӽ
мойԓә
гостить
-тә
NPP
йоӽ
люди
-∅
NOM
әйнам
әйнам
все
ӄот
ӄот
дом
ԓәӽпийа
ԓәӽпий
внутри
-а
LAT
вуӽат
вуӽ
звать.PST
-ат
PASS.3PL
.
76
«
Йӱвитәӽ
йӱв
идти
-итәӽ
IMP.SUBJ.2PL
,
ԓăӈитәӽ
ԓăӈ
заходить
-итәӽ
IMP.SUBJ.2PL
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
пори
пори
приношение
-∅
NOM
вӓрԓув
вӓр
делать
-ԓ
NPST
-ув
SUBJ.1PL
».
77
Панә
панә
и
чу
чу
тот (отвлечённый)
мойԓәтә йоӽнә
мойԓә
гостить
-тә
NPP
йоӽ
люди
-нә
LOC
кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
әчә
әчә
тоже
воӽԓи
воӽ
звать
-ԓ
NPST
-и
PASS
-∅
3SG
:
78
«
Нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
пә
пә
PRTCL.EMPH
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
мәӈ
мәӈ
мы
йɵ̆тав
йɵ̆та
вслед за
-в
1PL
йӱӽа
йӱӽ
идти
-а
IMP.SUBJ.2SG
.
79
Нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
атыԓнам
атыԓ
одинокий
-нам
APPRX
аԓ
аԓ
PRTCL.NEG.CONJ
ымса
ымс
сидеть.IMP
-а
IMP.SUBJ.2SG
».
80
Ɵс
ɵс
а
кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
воҷ
воҷ
город
поч
поч
край
ӄотнә
ӄот
дом
-нә
LOC
тɵ̆т
тɵ̆т
там
ӄыч
ӄыч
оставаться
-∅
SUBJ.3SG
,
пырнә
пыр
после
-нә
LOC
вәс
вәс
PRTCL.EMPH
ԓӱв
ԓӱв
он/она
-∅
NOM
пә
пә
PRTCL.EMPH
лыпаԓтәтәӽ
ԓыпаԓтәтә
плестись
-ӽ
PST.SUBJ.3SG
њачәликкә
њач
тихий
-әлик
DIM
-кә
TRANSL
.
81
Тɵ̆ӽә
тɵ̆ӽә
туда
йɵ̆вәт
йɵ̆вәт
прийти
-∅
SUBJ.3SG
,
әй
әй
один
ӄота
ӄот
дом
-а
LAT
ԓăӈтаӽә
ԓăӈ
заходить
-таӽә
INF
йәӽ
йәӽ
стать
-∅
SUBJ.3SG
,
тɵ̆т
тɵ̆т
так
ԓăӈтаӽә
ԓăӈ
заходить
-таӽә
INF
йәӽ
йәӽ
стать
-∅
SUBJ.3SG
,
нɵ̆мԓәтәӽ
нɵ̆м
помнить
-ԓ
NPST
-әтәӽ
OBJ.SG.SUBJ.3SG
,
чу
чу
тот (отвлечённый)
тасәӈ
тасәӈ
богатый
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
йастәӽ
йастә
сказать
-ӽ
PST.SUBJ.3SG
:
«
Мәта
мәта
какой-нибудь
ӄота
ӄот
дом
-а
LAT
ԓăӈтаӽә
ԓăӈ
заходить
-таӽә
INF
йәԓән
йә
стать
-ԓ
NPST
-ән
SUBJ.2SG
,
нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
мәҷәкнат
мәҷәк
кулак
-нат
COM
сӓвранта
сӓврант
стучать
-а
IMP.SUBJ.2SG
,
чут
чут
тот (отвлечённый)
пырнә
пыр
после
-нә
LOC
ԓăна
ԓăӈ
заходить
-а
IMP.SUBJ.2SG
».
82
Панә
панә
и
ӄɵԓԓәтәӽ
ӄɵԓ
слышать
-ԓ
NPST
-әтәӽ
OBJ.SG.SUBJ.3SG
,
тэми
тэми
это (конкретный)
имит-икит
ими
женщина
-т
PL
-∅
NOM
ики
мужчина
-т
PL
-∅
NOM
њăвәмԓәт
њăвәм
говорить
-ԓ
NPST
-әт
SUBJ.3PL
:
83
«
Чи
чи
этот
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
ɵк ӄɵ
ɵк
голова
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
,
тэм
тэм
этот (конкретный)
воҷ
воҷ
город
ɵк ӄɵ
ɵк
голова
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
,
мәта урнә
мәта
какой-нибудь
ур
образ
-нә
LOC
ɵ̆ԓәӈ
ɵ̆ԓәӈ
PRTCL.CONJ
ӄɵ̆ԓатты
ӄɵ̆ԓатты
в ничто
туԓи
ту
нести
-ԓ
NPST
-и
PASS
-∅
3SG
».
84
Панә
панә
и
ӄɵԓәнтәӽ
ӄɵԓ
слышать
-әнт
ASP
-әӽ
PST.SUBJ.3SG
,
ӄɵԓәнтәӽ
ӄɵԓ
слышать
-әнт
ASP
-әӽ
PST.SUBJ.3SG
чу
чу
тот (отвлечённый)
кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
,
панә
панә
и
йоӽ
йоӽ
люди
-∅
NOM
тәӽә-тоӽә
тәӽә
сюда
тɵ̆ӽә
туда
йәтә
йә
стать
-тә
NPP
мӓрә
мӓрә
в течение
йăӄә
йăӄә
в дом
ԓăӈ
ԓăӈ
заходить
-∅
SUBJ.3SG
.
85
Панә
панә
и
ԓӱвнә
ԓӱв
он/она
-нә
LOC
ɵпәт ӓвәттә вăӽнат
ɵпәт
волосы
ӓвәт
резать
-тә
NPP
вăӽ
железо
-нат
COM
сăӄ
сăӄ
шуба
пуләт
пул
кусок
-әт
PL
-∅
NOM
,
йӓрнас
йӓрнас
платье
-∅
NOM
пуләт
пул
кусок
-әт
PL
-∅
NOM
иԓә
иԓә
прочь
вањчәмтат
вањч
резать
-әмт
ASP
-ат
PASS.3PL
,
ай
ай
маленький
пуләлиӽә
пул
кусок
-әли
DIM
-ӽә
TRANSL
.
86
Панә
панә
и
ыԓә
ыԓә
вниз
ҷэвийәԓ
ҷэвий
прятать
-әԓ
OBJ.PL
-∅
SUBJ.3SG
,
йɵ̆та
йɵ̆та
вслед за
-∅
3SG
вәйәԓ
вәй
брать
-әԓ
OBJ.PL
-∅
SUBJ.3SG
.
87
Пыр
пыр
после
ӄăтәԓнә
ӄăтәԓ
день
-нә
LOC
йасәӈ
йасәӈ
слово
-∅
NOM
чи
чи
PRTCL.EMPH
сӱйәм
сӱй
шум
-әм
PP
.
88
Иҷәк пәтә
иҷәк пәтә
боже!
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
моԓӄăтәԓ
моԓ
прошлый
ӄăтәԓ
день
ӄоч
ӄоч
чуть
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
чу
чу
так
мәӈ
мәӈ
мы
ɵк ӄуйув
ɵк
голова
ӄуй
мужчина
-ув
POSSR.1PL
-∅
NOM
,
ӄоч
ӄоч
чуть
әнтә
әнтә
PRTCL.NEG
тәрмәԓты
тәрм
кончиться
-әԓт
CAUS
-ы
PASS
-∅
3SG
.
89
Ӄɵ̆йаӽи
ӄɵ̆йаӽи
кто
-∅
NOM
чэнә
чэнә
так
ԓӓйәӽ
ԓӓйәӽ
делать
-∅
SUBJ.3SG
,
панә
панә
и
мɵ̆ҷ ӄɵ
мɵ̆ҷ
путешествие
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
ар
ар
много
вɵ̆ԓ
вɵ̆ԓ
быть.PST
-∅
SUBJ.3SG
.
90
Чу
чу
тот (отвлечённый)
мɵ̆ҷ йоӽ
мɵ̆ҷ
путешествие
йоӽ
люди
-∅
NOM
әйнам
әйнам
все
ɵк ӄɵнә
ɵк
голова
ӄɵ
мужчина
-нә
LOC
ӄутәԓа
ӄут
дом.POSSM.SG
-әԓ
POSSR.3SG
-а
LAT
вуӽат
вуӽ
звать.PST
-ат
PASS.3PL
,
панә
панә
и
пырита
пыри
спрашивать
-та
INF
чи
чи
PRTCL.EMPH
вӓрат
вӓр
делать
-ат
PASS.3PL
:
«
Ӄɵ̆йаӽи
ӄɵ̆йаӽи
кто
-∅
NOM
чэнә
чэнә
так
ԓӓйәӽ
ԓӓйәӽ
делать
-∅
SUBJ.3SG
?
91
Атәм
атәм
плохой
вӓр
вӓр
дело
-∅
NOM
вӓрта
вӓр
делать
-та
INF
йәӽ
йәӽ
стать
-∅
SUBJ.3SG
ӄɵ̆йаӽи мӱвә
ӄɵ̆йаӽи
кто
-∅
NOM
мӱвә
PRTCL.INDEF
.
92
Ӄɵ̆йаӽи
ӄɵ̆йаӽи
кто
-∅
NOM
?
93
»
Ӄɵ̆йаӽинә
ӄɵ̆йаӽи
кто
-нә
LOC
вуԓи
ву
знать
-ԓ
NPST
-и
PASS
-∅
3SG
,
ӄɵ̆йаӽи
ӄɵ̆йаӽи
кто
-∅
NOM
,
әйнам
әйнам
все
ԓăӈӄԓәӽ
ԓăӈӄ
-ԓәӽ
ADJ
омәсԓәт
омәс
сидеть
-ԓ
NPST
-әт
SUBJ.3PL
.
94
Панә
панә
и
чу
чу
тот (отвлечённый)
кэњар
кэњар
бедный
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
ԓӱваты
ԓӱв
он/она
-ат
OBL
-ы
POSS.3
мән
мән
идти
-∅
SUBJ.3SG
,
йастәӽ
йастә
сказать
-ӽ
PST.SUBJ.3SG
:
«
Мәта ɵ̆т
мәта
какой
ɵ̆т
вещь
,
ма
ма
я
-∅
NOM
тәт
тәт
здесь
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
йӓрнас
йӓрнас
платье
пуләт
пул
кусок
-әт
PL
-∅
NOM
тɵ̆йԓәм
тɵ̆й
иметь
-ԓ
NPST
-әм
SUBJ.1SG
.
95
Тэми
тэми
PRTCL.EVID
ӄɵ̆йаӽийа
ӄɵ̆йаӽий
кто
-а
LAT
мустәԓәт
мустә
подходить
-ԓ
NPST
-әт
SUBJ.3PL
,
чу
чу
тот (отвлечённый)
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
чэнә
чэнә
так
ԓӓйәӽ
ԓӓйәӽ
делать
-∅
SUBJ.3SG
.
96
Ма
ма
я
-∅
NOM
ӄуԓэм
ӄуԓ
слышать.PST
-эм
OBJ.SG.SUBJ.1SG
,
моԓӄăтәԓ
моԓ
прошлый
ӄăтәԓ
день
њăвәмԓәт
њăвәм
говорить
-ԓ
NPST
-әт
SUBJ.3PL
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
кәрэк
кәрэк
грех
-∅
NOM
вӓрта
вӓр
делать
-та
INF
.
97
Манә
ма
я
-нә
LOC
панә
панә
и
йӓрнасԓаԓ
йӓрнас
платье
-ԓ
POSSM.PL
-аԓ
POSSR.3PL
-∅
NOM
иԓә
иԓә
прочь
вањчийат
вањчий
резать
-ат
PASS.3PL
».
98
Чут
чут
тот (отвлечённый)
пырнә
пыр
после
-нә
LOC
чу
чу
тот (отвлечённый)
воҷ
воҷ
город
ɵк ӄɵнә
ɵк
голова
ӄɵ
мужчина
-нә
LOC
чу
чу
тот (отвлечённый)
йоӽ
йоӽ
люди
-∅
NOM
чи
чи
PRTCL.EMPH
катԓат
катԓ
поймать
-ат
PASS.3PL
:
«
Мӱват
мӱват
что
чэнә
чэнә
так
ԓӓйәӽԓәтәӽ
ԓӓйәӽ
делать
-ԓ
NPST
-әтәӽ
SUBJ.2PL
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
әнтә
әнтә
PRTCL.NEG
мустәԓ
мустә
можно
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
».
99
Чут
чут
тот (отвлечённый)
пырнә
пыр
после
-нә
LOC
чу
чу
тот (отвлечённый)
кэњар
кэњар
бедный
ӄɵлиӈки
ӄɵ
мужчина
-лиӈки
DIM
-∅
NOM
њатәликкә
њач
тихий
-әлик
DIM
-кә
TRANSL
љичатәӽәԓ
љичатә
приготовить
-ӽәԓ
REFL
-∅
SUBJ.3SG
панә
панә
и
йăӄәнам
йăӄә
в дом
-нам
APPRX
мән
мән
идти
-∅
SUBJ.3SG
.
100
Йăӄәнам
йăӄә
в дом
-нам
APPRX
мәнмаԓ
мән
идти
-м
PP
-аԓ
3SG
чу
чу
так
:
ԓăв
ԓăв
конь
-∅
NOM
тɵ̆йаԓ
тɵ̆й
иметь
-аԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
,
вӓԓи
вӓԓи
олень
-∅
NOM
тɵ̆йаԓ
тɵ̆й
иметь
-аԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
,
мӓс
мӓс
корова
-∅
NOM
тɵ̆йаԓ
тɵ̆й
иметь
-аԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
,
тасәӈкә
тасәӈ
богатый
-кә
TRANSL
йәӽәм
йәӽ
стать
-әм
PP
икилиӈки
ики
мужчина
-лиӈки
DIM
-∅
NOM
йăӄә
йăӄә
в дом
йɵ̆вәт
йɵ̆вәт
прийти
-∅
SUBJ.3SG
.
101
Йăӄә
йăӄә
в дом
йɵ̆вәтмаԓ
йɵ̆вәт
прийти
-м
PP
-аԓ
3SG
—
та
та
на
осӄаԓ
осӄаԓ
старый
ӄотлиӈкиԓ
ӄот
дом
-лиӈки
DIM
-ԓ
POSSR.3SG
-∅
NOM
әнтэм
әнтэм
PRTCL.NEG
.
102
Тэми
тэми
это (конкретный)
әнәԓ
әнәԓ
большой
сиккәӈ
сик
красота
-кәӈ
ADJ
ӄот
ӄот
дом
-∅
NOM
.
103
Йăӄә
йăӄә
в дом
ԓăӈ
ԓăӈ
заходить
-∅
SUBJ.3SG
,
ӄɵԓәм
ӄɵԓәм
три
лɵӄи
лɵӄи
комната
-∅
NOM
тɵ̆т
тɵ̆т
там
.
104
Әй мәта
әй
один
мәта
какой-нибудь
лɵӄийа
лɵӄий
комната
-а
LAT
ԓăӈ
ԓăӈ
заходить
-∅
SUBJ.3SG
,
та
та
на
тэми
тэми
PRTCL.EVID
имилиӈкиԓ
ими
женщина
-лиӈки
DIM
-ԓ
POSSR.3SG
-∅
NOM
тɵ̆т
тɵ̆т
там
ăԓаԓ
ăԓ
лежать
-аԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
,
вɵ̆йәмты
вɵ̆йәмты
уснуть
-∅
SUBJ.3SG
.
105
Ԓӱв
ԓӱв
он/она
-∅
NOM
ӄучӈәԓнә
ӄучӈ
возле
-әԓ
3SG
-нә
LOC
мӱвә сир мӱвә
мӱвә
что
сир
похожий
мӱвә
PRTCL.INDEF
айәм-китәм
ай
маленький
-әм
PP
кит
-әм
PP
пăӽ
пăӽ
мальчик
-∅
NOM
.
106
Панә
панә
и
икилиӈки
ики
мужчина
-лиӈки
DIM
-∅
NOM
нɵ̆мәӄсәԓ
нɵ̆мәӄсә
думать
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
:
«
Чит
чит
это
мӱвәԓи
мӱвәԓи
что
-∅
NOM
?
107
Ма
ма
я
-∅
NOM
ԓӱват
ԓӱв
он/она
-ат
OBL
чи
чи
PRTCL.EMPH
!
108
»
Панә
панә
и
кэви
кэви
молоток
-∅
NOM
вәй
вәй
брать
-∅
SUBJ.3SG
,
кэвинат
кэви
молоток
-нат
COM
сӓӈктаӽә
сӓӈк
стучать
-таӽә
INF
вӓртәӽ
вӓр
делать
-тәӽ
OBJ.SG.SUBJ.3SG
,
чи
чи
PRTCL.EMPH
нɵ̆мсәԓа
нɵ̆мс
ум
-әԓ
POSSR.3SG
-а
LAT
йɵ̆втәт
йɵ̆вт
прийти
-әт
SUBJ.3PL
,
чу
чу
тот (отвлечённый)
тасәӈ
тасәӈ
богатый
ӄɵ
ӄɵ
мужчина
-∅
NOM
йăстәм
йастә
сказать
-м
PP
кӓԓәт
кӓԓ
слово
-әт
PL
-∅
NOM
:
«
Мәта ɵ̆т
мәта
какой-нибудь
ɵ̆т
вещь
кӓтана
кӓт
рука
-ан
POSSR.2SG
-а
LAT
вәԓән
вә
брать
-ԓ
NPST
-ән
SUBJ.2SG
ӄунтә
ӄунтә
если
,
ҷымәԓ
ҷымәԓ
немного
катԓэ
катԓ
держать
-э
IMP.SUBJ.2SG.OBJ.SG
».
109
Панә
панә
и
имиԓ
ими
женщина
-ԓ
POSSR.3SG
-∅
NOM
нɵ̆ӄ
нɵ̆ӄ
вверх
вӓрәӽԓәӽ
вӓрәӽԓә
проснуться
-ӽ
PST.SUBJ.3SG
.
110
«
Нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
,
мәттә
мәттә
PRTCL.QUOT
,
ики
ики
мужчина
-∅
NOM
,
чит
чит
это
ӄɵ̆ты
ӄɵ̆ты
что
йәӽиԓән
йә
делать
-ӽиԓ
MULT
-ән
SUBJ.2SG
,
аԓ
аԓ
PRTCL.NEG.CONJ
ɵ̆тэ
ɵ̆т
трогать
-э
IMP.SUBJ.2SG.OBJ.SG
,
вәԓэ
вәԓэ
PRTCL.EMPH
мин
мин
мы (двое)
пăӽмән
пăӽ
мальчик
-мән
POSSR.1DU
-∅
NOM
.
111
Ҷӓӈкәԓ
ҷӓӈкәԓ
взрослеть
-∅
SUBJ.3SG
,
ӓнәм
ӓнәм
расти
-∅
SUBJ.3SG
.
112
Нӱӈ
нӱӈ
ты
-∅
NOM
вәԓэ
вәԓэ
PRTCL.EMPH
әй
әй
один
оԓ
оԓ
год
мӓрә
мӓрә
в течение
йăӈӄиԓән
йăӈӄ
ходить
-иԓ
MULT
-ән
SUBJ.2SG
».
113
Панә
панә
и
вәс
вәс
PRTCL.EMPH
тɵ̆ӽә
тɵ̆ӽә
туда
икилиӈки
ики
мужчина
-лиӈки
DIM
-∅
NOM
йәмат
йәмат
очень
нɵ̆ӄ
нɵ̆ӄ
вверх
њăләӄ
њăләӄ
радоваться
-∅
SUBJ.3SG
.
114
Чит
чит
это
ԓӱв
ԓӱв
он/она
пăӽәԓ
пăӽ
мальчик
-әԓ
POSSR.3SG
-∅
NOM
,
имиԓ
ими
женщина
-ԓ
POSSR.3SG
-∅
NOM
.
115
Панә
панә
и
сарнам
сар
передний
-нам
APPRX
вăԓтаӽә
вăԓ
жить
-таӽә
INF
йәккән
йәк
стать
-кән
SUBJ.3DU
.
116
Ӄɵ̆йаӽинә
ӄɵ̆йаӽи
кто
-нә
LOC
вуԓи
ву
знать
-ԓ
NPST
-и
PASS
-∅
3SG
,
па вӓрам
па
и
вӓр
дело
-ам
POSSR.1SG
-∅
NOM
ит
ит
сейчас
мɵ̆ҷә
мɵ̆ҷә
до
чи
чи
PRTCL.EMPH
вăԓԓ
вăԓ
жить
-ԓ
NPST
-∅
SUBJ.3SG
.
117
Йасәӈ
йасәӈ
слово
-∅
NOM
тәрәм
тәрәм
кончиться
-∅
SUBJ.3SG
.