Новости | Институт филологии СО РАН
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук (ИФЛ СО РАН) диссертационный совет | образовательная деятельность |
Главная
Последние события
Книга Л. Кэррола «Алиса в Стране чудес» на шорском языке в переводе Любови Арбачаковой вышла в свет в конце 2016 года в Ирландии С 01.02.2017
по 27.02.2017

В 2015 году Майкл Эверсон, большой поклонник произведений Л. Кэррола, обратился к знатокам исчезающих языков Сибири с просьбой перевести сказку «Алиса в Стране чудес» на родные языки. Эта работа планировалась как совершенно безвозмездная, так как была целиком и полностью инициативой мечтателя, влюбленного в текст сказки. Казалось бы, бесплатно за такую работу никто не возьмется. Но к счастью, в Сибири нашлись творческие, легкие на подъем люди, готовые отдать свое время, свою энергию, чтобы подарить новую жизнь знаменитому тексту сказки и раскрыть стилистические возможности национального языка. Автором перевода стала старший научный сотрудник сектора фольклора народов Сибири, кандидат филологических наук, поэтесса и художница Любовь Арбачакова. Будучи этнической шоркой, она прекрасно владеет родным языком. Замысел Майкла Эверсона поначалу показался Л. Арбачаковой авантюрным: интересно, как Алиса будет говорить с Королевой по-шорски? И вот герои сказки Льюиса Кэррола в переводе Любови Арбачаковой как будто переселились в Шорию и события завертелись. В конце 2016 года в Ирландии вышла в свет книга Л. Кэррола «Алиса в Стране чудес» на шорском языке. Большое интервью Л. Арбачаковой, в котором она подробно рассказала Татьяне Голованевой об особенностях работы над переводом, можно будет прочитать в первом номере журнала "Языки и фольклор коренных народов Сибири" за 2017 год.