Новости | Институт филологии СО РАН
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук (ИФЛ СО РАН) диссертационный совет | образовательная деятельность |
Главная
Последние события
К 100-летию первого корякского писателя опубликована коллективная монография «Повести Кецая Кеккетына: Тексты. Переводы. Комментарии» 29.11.2018

В рамках реализации проекта Российского научного фонда № 17-78-20185, «Текст в культуре этноса как фактор сохранения идентичности народов сибирско-дальневосточного региона» (руководитель канд. филол. наук Н.Н. Федина) опубликована коллективная монография «Повести Кецая Кеккетына: Тексты. Переводы. Комментарии».

Книга представляет собой публикацию произведений первого корякского писателя Кецая Кеккетына (1918–?): «Эвныто-батрак», «Последняя битва», «Хоялхот». Тексты публикуются на корякском языке с подстрочным переводом на русский язык, выполненным ст. науч. сотрудником сектора фольклора народов Сибири Института филологии СО РАН канд. филол. наук Т. А. Голованевой совместно с носительницей корякского языка Е. П. Прониной. Тексты сопровождаются выборочным поморфемным переводом (глоссированием) структурно сложных корякских словоформ. Лингвистические комментарии оформлены в виде постраничных сносок. В качестве приложения к книге на правах рукописи опубликован «Корякско-русский словарь к постраничным сноскам».

Отдельную главу книги составляют научные переводы двух повестей Кецая Кеккетына, выполненные его учителем, североведом С. Н. Стебницким в 1936–1939 гг.

Старшим научным сотрудником сектора литературоведения Института филологии СО РАН канд. филол. наук Н. А. Непомнящих впервые  были сопоставлены все переведенные на русский язык тексты повести К. Кеккетына «Эвныто-пастух». Сверка подстрочника С. Н. Стебницкого (1936) и перевода, сделанного Т. А. Голованевой (2018), позволило определить, что перевод С. Н. Стебницкого точен, а в переизданиях переработан, по всей вероятности, первым литературным редактором повести – Ю. Рытхэу.

В книге опубликованы архивные историко-биографические материалы, проливающие свет на судьбу Кецая Кеккетына после 1936 года: можно с уверенностью говорить, что писатель был арестован в период с сентября 1938 по сентябрь 1940 года. Книга представляет собой наиболее полное собрание материалов о судьбе первого корякского писателя, в ней отражены как материалы центральных архивов, так и небольшие публикации районных газет.

Книга предназначена для носителей корякского языка, для специалистов по палеоазиатским языкам, а также для всех интересующихся литературой, историей и культурой коренных народов Камчатки и в целом культурой многонациональной России.

Издание книги «Повести Кецая Кеккетына: Тексты. Переводы. Комментарии» приурочено к 100-летнему юбилею первого корякского писателя.

Повести Кецая Кеккетына: Тексты. Переводы. Комментарии / Сост., предисл., коммент., науч. статьи [С. Н. Стебницкий], Т. А. Голованёва, Н. А. Непомнящих, И. С. Полторацкий, Е. П. Пронина; пер. с коряк. С. Н. Стебницкого, Е. П. Прониной, Т. А. Голованёвой; отв. ред. Е. Н. Кузьмина. – Новосибирск: Академиздат, 2018. – 476 с. ISBN 978-5-9500991-7-5.

Корякско-русский словарь к постраничным сноскам. Приложение к книге «Повести Кецая Кеккетына: Тексты. Переводы. Комментарии» / Сост. Т.А. Голованева, Е.П. Пронина. – Новосибирск: «Срочная полиграфия», 2018. – 60 с.

Обложка книги
Дата публикации:29.11.2018