Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences
Monuments of Folklore Siberian Journal of Philology Critique and Semiotics
Yazyki i fol’klor korennykh narodov Sibiri Syuzhetologiya i Syuzhetografiya
Institute of Philology of
the Siberian Branch of
Russian Academy of Sciences
По-русски
DOI: 10.25205/2307-1737
Roskomnadzor certificate number Эл № ФС 77-84784 
Critique and Semiotics
По-русски
Archive
Submission requirements
Process for Submission and Publication
Editor′s office
Editorial Board and Editorial Council
Our ethical principles
Search:


Email: silantev@post.nsu.ru

Article

Name: “The City Speaks”. About the Tiflis Vernacular Urban Language on the Example of Signage and Advertising Inscriptions

Authors: Yervand G. Margaryan

Russian-Armenian University, Yerevan, Armenia

Issue 1, 2023Pages 332-349
UDK: 81 22; 930.271; 930.85DOI: 10.25205/2307-1753-2023-1-332-349

Abstract:

The article deals with the Creole urban language of Old Tiflis. Nowadays, there is almost no evidence of the existence of this language, since there are almost no native speakers left, just as there is no written evidence of its existence. The Tiflis city language was exclusively an oral, unwritten language. Only fragmentary mentions of this language have reached us in the works of Aghasi Ayvazyan, Joseph Grishashvili and other singers of old Tiflis. Samples of this urban language have been preserved in advertising signs and paintings by Tiflis primitive artists. The Tiflis language was a kind of Koine, which arose on the basis of Armenian, Georgian, Russian, Tatar and Persian languages. A. Ayvazyan called it Tiflis Esperanto. This creolized urban language was an instrumental, convenient, flexible and democratic means of interethnic communication within a closed urban space. The villagers did not own this instrument and did not understand the urban residents who spoke it well. The townspeople did not hide their contempt for the provincials, who understood only one dialect (Gurian, Khevsurian, Kakhetian, Lori, Akhaltsikhe or Svan).

In the post-reform period, as the bourgeois nations (Armenian, Russian, Georgian, Azerbaijani) were formed, the medieval urban republican language degraded. The spontaneously developing, occasional, unwritten language was replaced by national literary languages, with canonical usage and linguistic purism characteristic of rational bourgeois languages. A characteristic detail is that the classics of Armenian and Georgian literature, who formed and developed the literary languages of modern times, knew and remembered the medieval urban language, echoes of which can still be heard in their works, if desired.

Keywords: urban language, old Tiflis, urban folklore, advertising signs

Bibliography:

Aivazyan A. Vyveski Tiflisa. Evangelie ot Avlabara. Kavkazskoe Esperanto. Povesti, rasskazy. Trans. from Arm. Moscow, Sovetskii pisatel’ Publ., 1990.

(in Russ.)

Averchenko A. T. Odesskie rasskazy [Odessa stories]. St. Petersburg, 1911. (in Russ.)

Doroshevich V. M. Odesskii yazyk. Odessa, odessity i odessitki. Ocherki, eskizy i nabroski [Odessa language. Odessa, Odessites and Odessites. Essays and sketches]. Odessa, 1895. (in Russ.)

Farnell B. Do you see what I mean? Plains Indian Sign Talk and the embodiment of action. Austin, Uni. of Texas Press, 1995.

Grishashvili I. G. Literaturnaja bogema starogo Tbilisi [Literary bohemia of old Tbilisi]. Tbilisi, Merani, 1977. (in Russ.)

Kyossev A. Samokolonizirovannye kul’tury. Perekryostki, 2005, no. 3–4, pp. 118–127. (in Russ.)

Schuit J. Sociolinguistic profile of Inuit Sign Language. In: Zeshan U., Vos C. de. Sign Languages in Village Communities. DeGruyter & Ishara Press, 2012, pp. 389–393.

Simyan T. S. Kreolizovannye teksty Starogo Tiflisa (na primere Pirosmani, Jelibekjana, Ajvazjana) [Creolized Texts of Old Tiflis (оn the example of Pirosmani, Elibekyan, Ayvazyan)]. Critique & Semiotics, 2020, no. 2, pp. 256–285. (in Russ.) DOI 10.25205/2307-1737-2020-2-256-285

Simyan T. S. Sergei Paradzhanov kak tekst: chelovek, gabitus, inter'er (na materiale vizual'nyh tekstov) [Sergei Parajanov as a text: man, habitus, and interior (on the material of visual texts)]. ΠΡΑΞΗMΑ. Journal of Visual Semiotics, 2019. iss. 3 (21), pp. 197–215. (in Russ.) DOI 10.23951/2312-7899-2019-3-197-215.

Smirnov S. A. A person in a city and a city in a person, or Once again about the subject of urban anthropology (1). Urbis et Orbis. Microhistory and Semiotics of the City, 2021, no. 1, pp. 12–36. (in Russ.) DOI 10.34680/urbis-2021-1-12-36

Tsikhun G. A look at Trasyanka from the standpoint of linguistics (transl. and ed. by A. E. Taras). Аrche, 2000, no. 6, pp. 51–58. (in Russ.) URL: http:// inbelhist.org/vzglyad-na-trasyanku-s-pozicij-lingvistiki/.

Thomson A. I. Istoricheskaya grammatika sovremennogo armyanskogo yazyka goroda Tiflisa [Historical Grammar of the modern Armenian language of the city of Tiflis]. 2nd ed. Moscow, URSS, 2015, XXIV, 266 p. (Linguistic heritage of the XIX century). (in Russ.)

Yakovleva E. A. Linguistic urban studies: achievements, problems, prospects (on the example of the study of the language of polyethnic Ufa). Russian Humanitarian Journal, 2019, vol. 8, no. 6, pp. 419–434. (in Russ.) DOI 10.15643/ libartrus-2019.6.5

Zalevskaya A. A. Vvedenie v psiholingvistiku [Introduction to Psycholinguistics]. Moscow, RSUH Press, 1999. (in Russ.)

Institute of Philology
Nikolaeva st., 8, Novosibirsk, 630090, Russian Federation
+7-383-330-15-18, ifl@philology.nsc.ru
© Institute of Philology